"aux besoins des adolescents" - Translation from French to Arabic

    • احتياجات المراهقين
        
    • للمراهقين
        
    • لاحتياجات المراهقين
        
    • تجاه الشباب
        
    • لحاجات المراهقين
        
    Garantir des politiques et des services intégrés destinés à répondre aux besoins des adolescents et des jeunes UN :: ضمان السياسات والخدمات المتكاملة التي تهدف إلى تلبية احتياجات المراهقين والشباب؛
    De nombreux pays ont adopté des politiques, des normes et des dispositifs pour tenter de répondre aux besoins des adolescents. UN وقد اعتمد عدد كبير من البلدان سياسات ومعايير وآليات لتلبية احتياجات المراهقين.
    Services de santé adaptés aux besoins des adolescents UN الخدمات الملائمة للشباب في برنامج التنمية الصحية للمراهقين
    Les 100 centres de l'UNICEF adaptés aux besoins des adolescents ont offert à plus de 20 000 jeunes femmes des activités éducatives et récréatives. UN وقدمت 100 من مراكز اليونيسيف للمراهقين أنشطة تعليمية وترفيهية لأكثر من 000 20 شابة.
    Il faut accorder une attention spécifique aux besoins des adolescents les plus marginalisés et les plus exposés, notamment ceux qui font partie de populations de réfugiés et de personnes déplacées. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المراهقين الأكثر تهميشا والأكثر تعرضا للخطر، بمن فيهم اللاجئون والمشردون.
    Depuis la Conférence, les organisations non gouvernementales se soucient de plus en plus de répondre aux besoins des adolescents dans le domaine de la santé en matière de reproduction et nombre d’entre elles prennent désormais en compte les adolescents UN ومنذ انعقاد المؤتمر، أخذت المنظمات غير الحكومية تتصدى بشكل متزايد لاحتياجات المراهقين المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    De plus, il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de conseils, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين بما يكفل مصالح الطفل الفضلى.
    Par ailleurs, l'appui à apporter aux besoins des adolescents en matière d'apprentissage ainsi qu'à l'élargissement de leurs possibilités d'apprentissage entre dans le cadre du domaine d'intervention 2. UN ويشمل مجال التركيز 2 تقديم الدعم لتلبية احتياجات المراهقين في مجال التعليم وتوسيع نطاق فرصهم التعليمية.
    :: Proposer des politiques et des services intégrés destinés à répondre aux besoins des adolescents et des jeunes; et UN :: ضمان وجود سياسات وخدمات متكاملة لتلبية احتياجات المراهقين والشباب؛
    L’accroissement de la population et la pyramide des âges, en Inde, montrent assez combien il est nécessaire de réfléchir aux besoins des adolescents ainsi qu’au vieillissement. UN ٦٨ - ويظهر نمط النمو السكاني وهيكله في الهند ضرورة التركيز على احتياجات المراهقين والسكان المسنين.
    L'instauration d'un climat plus propice facilitera le lancement au niveau des pays, d'activités qui auront été mises au point et expérimentées, au titre de la composante santé en matière de reproduction du programme multinational, pour répondre aux besoins des adolescents sur les plans de l'information et des services. UN وإن من شأن مثل هذه البيئة المشجعة تسهيل اﻷخذ، على المستوى القطري، بنهج تشغيلية تم وضعها واختبارها من خلال مكون الصحة اﻹنجابية للبرنامج اﻷقاليمي، وتلبية احتياجات المراهقين للخدمات والمعلومات.
    Le soutien apporté par l'UNICEF aux ONG de jeunes sera axé sur le renforcement de leur capacité de promouvoir la santé, notamment en répondant aux besoins des adolescents fragiles et en fournissant des services d'information, d'orientation et de conseils. UN وسيركز دعم اليونيسيف لمنظمات الشباب غير الحكومية على تعزيز قدرتها على تحسين الصحة، بما في ذلك تلبية احتياجات المراهقين المستضعفين وتقديم خدمات اﻹعلام، واﻹحالة، واﻹرشاد.
    Le Comité recommande également que l'État partie prenne des mesures supplémentaires, et notamment alloue des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    Le Comité recommande également que l'État partie prenne des mesures supplémentaires, et notamment alloue des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية، لتطوير مرافق رعاية وإعادة تأهيل مؤاتية للمراهقين.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل.
    En outre, il est recommandé à l'Etat partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN إضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية على نحو وافٍ، لتطوير مرافق ميسَّرة للمراهقين توفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    Le gouvernement a en outre créé un comité national de la santé génésique, sensibilisé aux besoins des adolescents. Le Comité joue un rôle de coordination et constitue un organe de planification et de mise en application. UN كما أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية بالصحة الإنجابية وهي تستجيب لاحتياجات المراهقين وتهدف اللجنة المذكورة إلى تعزيز التنسيق وتهيئة منتدى من أجل التخطيط والتنفيذ.
    Dans la réponse à ces tendances, une attention particulière doit être accordée aux besoins des adolescents pour leur permettre de gérer de façon positive et responsable leur sexualité, notamment l'abstinence sexuelle. UN وبغية التصدي لهذا التوجه، لا بد أن يولى اهتمام خاص لاحتياجات المراهقين حتى يتمكنوا من التعامل إيجاباً وبشكل مسؤول مع ميولهم الجنسية، بما في ذلك عن طريق الإمساك الطوعي عن ممارسة الجنس.
    Il vise à réduire le taux de mortalité infantile, à maintenir une couverture vaccinale élevée, à éliminer le tétanos néonatal, à diminuer la mortalité maternelle due à des causes évitables, à éliminer la malnutrition grave et à offrir des services adaptés aux besoins des adolescents. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى تخفيض نسبة وفيات اﻷطفال، والمحافظة على تغطية عليا باللقاحات، واستئصال الكزاز لدى صغار اﻷطفال، وتخفيض معدل وفيات اﻷمهات لﻷسباب التي يمكن تجنبها، وإزالة سوء التغذية الفادح، وتقديم خدمات مناسبة لاحتياجات المراهقين.
    De plus, il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires, notamment d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes, en vue de mettre en place des services de conseils, de soins et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents et accessibles sans autorisation parentale si l'intérêt supérieur de l'enfant l'exige. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين بما يكفل مصالح الطفل الفضلى.
    À sa trente-troisième réunion, le Conseil de coordination du Programme a organisé un débat thématique sur la nécessité d'intensifier d'urgence la lutte contre le sida et de l'adapter aux besoins des adolescents et des jeunes, et sur l'intérêt qu'il y avait à travailler efficacement avec et pour eux. UN وعقد اجتماع مجلس تنسيق البرنامج جزءا مواضيعيا عن الحاجة العاجلة لتكثيف أشكال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية المصممة وفقا لحاجات المراهقين والشباب، وقيمة العمل بفعالية مع الشباب ومن أجلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more