L'idée, contenue au même alinéa, selon laquelle les moyens consacrés aux dépenses militaires < < auraient pu servir aux besoins du développement > > nous paraît quelque peu réductrice. | UN | والفكرة المعرب عنها في نفس الفقرة ومفادها أن الموارد المكرسة للإنفاق العسكري " كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاقها على احتياجات التنمية " تبدو مجحفة في نظرنا. |
Les capitaux publics d'origine intérieure ont également doublé dans les pays à faible revenu, mais demeurent insuffisants pour répondre aux besoins du développement durable. | UN | كما تضاعف التمويل المحلي العام في البلدان المنخفضة الدخل، على الرغم من أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات التنمية المستدامة. |
À n'en pas douter, Monterrey a marqué un tournant dans la recherche d'un financement plus important et plus prévisible pour répondre aux besoins du développement mondial. | UN | ومن المؤكد أن مونتيري كانت معلما هاما في السعي إلى تمويل أكبر وأكثر تنبؤا لتلبية احتياجات التنمية العالمية. |
Les ressources traditionnelles sont insuffisantes pour répondre aux besoins du développement humain du pays. | UN | ولا تكفي الموارد التقليدية للوفاء باحتياجات التنمية البشرية في باكستان. |
Ces problèmes opérationnels ne mettent pas le PNUD en position de mieux répondre aux besoins du développement. | UN | وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية. |
M. Wagle (Népal) dit que l'efficacité des activités opérationnelles dépend de leur adéquation par rapport aux besoins du développement des pays bénéficiaires. | UN | 91 - السيد واغل (نيبال): قال إن فعالية الأنشطة التنفيذية تكمن في استجابتها للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
Le programme d'activités du secrétariat était pragmatique et répondait opportunément aux besoins du développement palestinien. | UN | وبرنامج الأنشطة الذي وضعته الأمانة يعكس احساساً تقنياً سليماً ويمثل تجاوباً دقيقاً مع الاحتياجات الإنمائية الفلسطينية. |
Cuba réaffirme une nouvelle fois sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par l'intermédiaire d'un fonds géré par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتكرر كوبا اقتراحها الذي مفاده أنه ينبغي أن يخصص نصف النفقات العسكرية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba réitère sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social, par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | وتؤكد كوبا مجددا اقتراحها تخصيص نصف النفقات العسكرية الراهنة على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Cuba réaffirme sa proposition qui est de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social grâce à un fonds géré par l'ONU. | UN | إن كوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Le programme de réforme du Gouvernement roumain attache une importance particulière à l'intégration des questions relatives à l'environnement, aux besoins du développement économique. | UN | والبرنامج اﻹصلاحي لحكومة رومانيا يولي اهتماما خاصا لدمج المسائل البيئية باحتياجات التنمية الاقتصاديــة. |
Il s'est également occupé des questions relatives aux besoins du développement économique et social dans le secteur des minéraux et des incidences des politiques de protection et de sauvegarde de l'environnement sur ledit secteur. | UN | وجرى أيضا النظر في المسائل المتعلقة باحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع المعادن، وآثار سياسات حماية البيئة وصيانتها على قطاع المعادن. |
L'article XIX de l'AGCS ménage aux différents pays en développement la flexibilité requise pour adopter leurs politiques aux besoins du développement. | UN | وتقضي المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بتوفير المرونة لفرادى البلدان النامية من أجل تكييف السياسات لاحتياجات التنمية. |
C'est pourquoi Cuba renouvelle sa proposition de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement socioéconomique par le biais d'un fonds géré par les Nations Unies. | UN | ولهذا السبب، تكرر كوبا اقتراحها لتخصيص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة. |
Une approche plus cohérente et intégrée et l'association des commissions régionales au processus de réforme contribuerait à faire en sorte que les activités opérationnelles des Nations Unies répondent aux besoins du développement des pays bénéficiaires et jouent un plus grand rôle dans le développement. | UN | ومن شأن اتباع نهج أكثر اتساقا وتكاملا، إلى جانب إشراك اللجان الإقليمية في عملية الإصلاح، أن يكفل تلبية أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية وأداء تلك الأنشطة لدور أقوى في عملية التنمية. |
Le programme d'activités du secrétariat était pragmatique et répondait opportunément aux besoins du développement palestinien. | UN | وبرنامج الأنشطة الذي وضعته الأمانة يعكس احساساً تقنياً سليماً ويمثل تجاوباً دقيقاً مع الاحتياجات الإنمائية الفلسطينية. |