Le programme scolaire sera mieux adapté aux besoins du marché du travail et correspondra mieux aux valeurs qatariennes. | UN | وسيكون المنهاج الدراسي أكثر اتساقا مع احتياجات سوق العمل ويعزز القيم القطرية. |
Depuis lors, le taux de chômage a diminué de façon constante grâce aux efforts visant à adapter les compétences éducatives et les formations aux besoins du marché du travail. | UN | ومنذئذ ونسبة البطالة تنخفض بفضل الجهود المبذولة لتكييف المهارات التربوية وبرامج التدريب مع احتياجات سوق العمل. |
Ils ont également pour objectif l'intégration du système éducatif à la formation des jeunes et des adultes, afin de mieux ajuster la structure des ressources en main-d'oeuvre aux besoins du marché du travail. | UN | وتستهدف هذه البرامج تحقيق التكامل بين النظام التعليمي وتدريب الشباب والبالغين من أجل زيادة مواءمة هيكل موارد القوى العاملة مع احتياجات سوق العمل. |
Deuxièmement, le parrainage limite la mobilité des expatriés et ainsi leur capacité de répondre aux besoins du marché du travail. | UN | ثانياً: يقيَد نظام الكفالة حركة العمال الوافدين ومن ثم قدرتهم على الاستجابة لمتطلبات سوق العمل. |
La structure par âge se ressent de l'important apport migratoire lié aux besoins du marché du travail. Plus de 60 % de la population totale ont entre 20 et 64 ans. | UN | ولقد تأثر الهيكل العمري تأثرا كبيرا بالهجرة المرتبطة باحتياجات سوق العمل، وأكثر من ٦٠ في المائة من السكان تتـــراوح أعمارهـــم بين سن اﻟ ٢٠ و ٦٤. |
Produire des diplômés qualifiés pour répondre aux besoins du marché du travail; | UN | الحصول على خريجين مؤهلين لتلبية احتياجات سوق العمل؛ |
Nous devons aider les parents et les aidants familiaux à acquérir les compétences professionnelles correspondant aux besoins du marché du travail ou les encourager à monter une petite entreprise. | UN | إذ يستتبع ذلك معاونة الوالدين والقائمين برعاية الأطفال على اكتساب المهارات المهنية التي تتلاءم مع احتياجات سوق العمل، أو تشجيعهم على إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم. |
La nécessité d'une acquisition continue du savoir, afin d'obtenir de nouvelles connaissances générales et techniques, et l'adaptation aux besoins du marché du travail ont rendu nécessaires l'acquisition de nouvelles compétences et de nouveaux programmes de formation et d'éducation. | UN | وقد أدت ضرورة تحصيل التعليم مدى الحياة من أجل اكتساب المعرفة العامة والتقنية الجديدة، وإدخال تعديلات تتفق مع احتياجات سوق العمل، إلى ظهور الحاجة الى الجديد من المهارات وأنواع التدريب والتثقيف. |
Mieux adapter les programmes d'éducation des adultes aux besoins du marché du travail; | UN | - زيادة تكييف برامج تعليم الكبار مع احتياجات سوق العمل؛ |
Limiter l'enseignement professionnel qui ne répond pas aux besoins du marché du travail et élever le niveau d'instruction des chômeurs afin d'améliorer leurs perspectives d'emploi. | UN | - الحد من التعليم المهني الذي لا يتماشى مع احتياجات سوق العمل ورفع المستوى التعليمي للعاطلين بغية تحسين آفاق توظيفهم. |
L'éducation et la formation, ainsi que l'apprentissage tout au long de la vie, qui renforcent l'aptitude des jeunes à trouver un emploi, doivent être adaptés aux besoins du marché du travail. | UN | 47 - ومن المهم مطابقة التعليم والتدريب، والتعلم مدى الحياة، الذي يزيد من فرص توظُّف الشباب، مع احتياجات سوق العمل. |
L'offre d'un emploi rémunérateur et une aide pour trouver des possibilités d'investissement rentable par le développement des réseaux d'assurance et de protection sociale et la promotion de programmes de formation et d'éducation pour personnes handicapées afin de les adapter aux besoins du marché du travail. | UN | :: إيجاد وظائف مدرة للدخل وتوفير الدعم لإيجاد فرص استثمارات مربحة عن طريق توسيع نطاق شبكات التأمين والحماية الاجتماعية وتعزيز البرامج التدريبية والتعليمية للمعوقين لكي يتكيفوا مع احتياجات سوق العمل. |
Revue du système d'éducation et de formation professionnelle afin de l'adapter aux besoins du marché du travail. | UN | 37 - ومن الضروري أيضا إجراء استعراض لنظام التعليم والتدريب المهني من أجل تكييفه مع احتياجات سوق العمل. |
Dans la lutte contre le chômage, nous donnons la priorité à l'élaboration de programmes d'emploi actif prévoyant l'adaptation des gens aux besoins du marché du travail. | UN | وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل. |
En outre, l'État du Qatar fait tout ce qui est en son pouvoir pour assurer une éducation de haut niveau aux jeunes Qatariens et pour offrir des chances égales aux deux sexes, tout en veillant à ce que le système éducatif réponde aux besoins du marché du travail. | UN | ومن جهة أخرى، تعمل دولة قطر كل ما بوسعها لتوفير أعلى مستوى تعليمي للشباب القطري وضمان تكافؤ الفرص بين الجنسين مع الحرص على جعل النظام التعليمي يستجيب لمتطلبات سوق العمل. |
Afin de mieux adapter les sous-programmes d'enseignement et de formation professionnelle et technique à la conjoncture et aux besoins du marché du travail, et pour renforcer les liens existant entre l'industrie et les employeurs, l'Office a constitué une équipe de conseillers au siège et des comités consultatifs et des unités du service mobile sur le terrain. | UN | وبغية جعل البرامج الفرعية للتعليم والتدريب المهنيين والتقنيين أنسب وأكثر استجابة لمتطلبات سوق العمل، وتعزيز الروابط مع الصناعة ووكالات التخديم، أنشأت الوكالة فريقا استشاريا على مستوى المقر ولجان استشارية ووحدات خدمة ميدانية على المستوى الميداني. |
L'éducation doit être liée plus étroitement aux besoins du marché du travail et une plus grande attention accordée au rôle important que peut jouer l'éducation non scolaire. | UN | ويجب أن يكون التعليم متصلاً اتصالاً وثيقاً بدرجة أكثر باحتياجات سوق العمل مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الدور الهام الذي يمكن أن يؤدّيه التعليم غير النظامي. |
g) Des mesures visant à adapter les programmes d'enseignement scolaire aux besoins du marché du travail, de façon à dispenser un enseignement préparant véritablement au travail; | UN | (ز) التدابير الرامية إلى ربط محتوى التعليم النظامي باحتياجات سوق العمل، مع الاتجاه نحو التعليم من أجل العمالة؛ |
Même si l'actuelle population de jeunes est la cohorte la mieux éduquée et la mieux formée à ce jour, le rythme de la mondialisation et les demandes croissantes de nouvelles compétences impliquent que les jeunes aient accès à une formation continue et qualifiante qui réponde aux besoins du marché du travail. | UN | ومع أن السكان الشباب حاليا هم من أكثر المجموعات تعلما وتدريبا من أي زمن مضى، فإن سرعة العولمة وتزايد الطلبات على مهارات جديدة تتطلب من الشباب مواصلة التعليم والتدريب على المهارات المتعلقة باحتياجات سوق العمل. |
Un tel investissement devrait permettre à la population autochtone d'acquérir l'éducation et les compétences techniques qui correspondent aux besoins du marché du travail du 21e siècle. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار أن يتيح ﻷبناء البلد الحصول على التعليم واكتساب المهارات الفنية التي يحتاجون إليها لتلبية احتياجات سوق العمل في القرن الحادي والعشرين. |
Le succès de cette procédure dépendra dans une grande mesure de l'acquisition par les locaux du type d'éducation et de compétences techniques qui correspondent aux besoins du marché du travail au cours des années à venir. | UN | ولا شك أن نجاح هذه العملية سوف يعتمد إلى حد كبير على تمكين أبناء البلد من الحصول على نوع التعليم والمهارات الفنية القادرة على تلبية احتياجات سوق العمل في السنوات المقبلة. |
:: Sensibilisation des femmes aux spécialisations professionnelles correspondant aux besoins du marché du travail; | UN | :: توعية المرأة بالتخصصات المهنية المتطورة التي تتلاءم مع متطلبات سوق العمل. |