"aux bons offices du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • المساعي الحميدة لﻷمين العام
        
    • بالمساعي الحميدة للأمين العام
        
    • اﻷمين العام من مساع حميدة
        
    • للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • مساعي اﻷمين العام الحميدة
        
    Depuis lors, le dialogue qui s'était poursuivi depuis 1983 grâce aux bons offices du Secrétaire général avait été interrompu. UN ومنذ ذلك الحين انقطع الحوار الذي كان قائما من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام منذ ١٩٨٣.
    Selon nous, le meilleur moyen de parvenir à une solution à Chypre est de recourir aux bons offices du Secrétaire général. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للتوصل إلى التسويــــة في قبرص تكون من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Fort heureusement, les avantages de l'approche diplomatique n'ont pas disparu à l'ONU, qui a de plus en plus souvent recours aux bons offices du Secrétaire général et de ses représentants pour trouver des solutions à des conflits de longue date. UN ومن حسن الحظ أن مزايا النهج الدبلوماسي غير مفتقدة في اﻷمم المتحدة، التي تستخدم استخداما متزايدا المساعي الحميدة لﻷمين العام وممثليه في الحث على إيجاد حلول لصراعات طويلة اﻷمد.
    :: 170 notes sur les réunions tenues avec les principaux dirigeants des partis politiques libanais et dignitaires religieux sur les questions ayant trait aux bons offices du Secrétaire général UN :: إعداد 170 مذكرة عن الاجتماعات مع القادة الرئيسيين للأطراف السياسية والزعماء الدينيين في لبنان بشأن المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة للأمين العام
    Les ressources prévues au titre des heures supplémentaires découlent essentiellement de la fourniture de services juridiques afférents aux missions politiques et aux missions de maintien de la paix ainsi qu'aux bons offices du Secrétaire général. UN وتنشأ الاحتياجات للعمل اﻹضافي في المقام اﻷول فيما يتعلق بتوفير الخدمات القانونية للبعثات السياسية وبعثات حفظ السلم ولما يبذله اﻷمين العام من مساع حميدة.
    M. Elji (République arabe syrienne) dit que sa délégation attache une grande importance aux bons offices du Secrétaire général. UN 55 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفده يولي أهمية بالغة للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Pax Christi International appuie tous ces efforts déployés par l'ONU, y compris le recours aux bons offices du Secrétaire général, pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. UN وحركة باكس كريستي انترناشونال تؤيد جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام بغية التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    À cette fin, le paragraphe 10 du dispositif du projet de résolution incite, encore une fois, aux bons offices du Secrétaire général pour donner l'élan nécessaire à ce processus. UN ولهذا السبب، فإن الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار تسعى مرة أخرى إلى الاستفادة من المساعي الحميدة لﻷمين العام لحقن العملية بالزخم المطلوب.
    Pour cette raison, le paragraphe 10 du dispositif du projet de résolution s'efforce une fois de plus de recourir aux bons offices du Secrétaire général pour donner l'élan nécessaire au processus. UN ولهذا السبب، تسعى الفقرة ١٠ من مشروع القرار مرة أخرى إلى استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام لبعث الحافز المطلوب في العملية.
    Au fil des ans, on a fait appel de façon croissante aux bons offices du Secrétaire général, dans le cadre de missions qui impliquent l'envoi sur place d'équipes plus importantes qu'auparavant et entraînent des frais locaux de fonctionnement plus élevés. UN وقد حدثت على مر السنين زيادة في استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام التي تنطوي على إيفاد عدد من مجموعات موظفي البعثات أكبر بكثير مما مضى وبنفقات تشغيل محلية أكبر.
    La Jamahiriya arabe libyenne était disposée à résoudre ces problèmes par le dialogue avec le pays hôte ou grâce aux bons offices du Secrétaire général et du Conseiller juridique. UN والجماهيرية العربية الليبية على استعداد لحل هذه المشاكل عن طريق فتح حوار مع البلد المضيف أو من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام والمستشار القانوني.
    22.8 Les activités du Comité des personnes disparues à Chypre, créé en vue de résoudre la situation de ces personnes, grâce aux bons offices du Secrétaire général, sont décrites à la section E, ci-après. UN ٢٢-٨ ويرد في الفرع هاء أدناه وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أنشئت لتسوية وضعية هؤلاء اﻷشخاص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    22.8 Les activités du Comité des personnes disparues à Chypre, créé en vue de résoudre la situation de ces personnes, grâce aux bons offices du Secrétaire général, sont décrites à la section E, ci-après. UN ٢٢-٨ ويرد في الفرع هاء وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أنشئت لتسوية وضعية هؤلاء اﻷشخاص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    La délégation chinoise se félicite des accords qui ont pu, grâce aux bons offices du Secrétaire général, être conclus entre l'Indonésie et le Portugal touchant l'autonomie du Timor oriental : ces accords non seulement sont dans l'intérêt des parties intéressées mais encore conduiront à la paix et à la stabilité dans la région dans son ensemble. UN وقالت إن وفدها يرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اندونيسيا والبرتغال بشأن الاستقلال الذاتي لتيمور الشرقية، بفضل المساعي الحميدة لﻷمين العام. وأوضحت أن الاتفاقات لا تخدم فحسب مصالح اﻷطراف المعنية وإنما تخدم أيضا السلام والاستقرار في المنطقة ككل.
    22.7 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en vue de résoudre la situation de ces personnes grâce aux bons offices du Secrétaire général. Ses activités sont décrites plus loin à la section E. UN ٢٢-٧ ويرد في الفرع هاء أدناه وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، والتي أنشئت من أجل التوصل إلى حل لوضعية هؤلاء اﻷشخاص في قبرص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    22.7 Le Comité des personnes disparues à Chypre a été créé en vue de résoudre la situation de ces personnes grâce aux bons offices du Secrétaire général. Ses activités sont décrites à la section E. UN ٢٢-٧ ويرد في الفرع هاء وصف ﻷنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، والتي أنشئت من أجل التوصل إلى حل لوضعية هؤلاء اﻷشخاص في قبرص من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    :: 170 notes sur les réunions tenues avec les principaux chefs des partis politiques libanais et des dignitaires religieux sur des questions ayant trait aux bons offices du Secrétaire général UN :: إعداد 170 مذكرة عن الاجتماعات مع القادة الرئيسيين للأحزاب السياسية والزعماء الدينيين في لبنان بشأن المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة للأمين العام
    4. L'année précédente, des progrès significatifs avaient été réalisés, grâce aux bons offices du Secrétaire général, en vue de trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. UN 4- وفي العام المنصرم، أحرز تقدم كبير عن طريق المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية.
    Les membres du Conseil ont appuyé le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies grâce aux bons offices du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Le fait que les espoirs suscités par la reprise des négociations au début de l'année, grâce aux bons offices du Secrétaire général, se sont avérés prématurés est une source de grande déception. UN ومن دواعي خيبة اﻷمل الكبيرة أن اﻵمال التي أحياها استئناف المفاوضات في أوائل العام في ظل مساعي اﻷمين العام الحميدة ثبت أنها كانت سابقة ﻷوانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more