"aux buts et principes consacrés" - Translation from French to Arabic

    • للمقاصد والمبادئ المكرسة
        
    • بالمقاصد والمبادئ المكرسة
        
    • لمقاصد ومبادئ
        
    • المقاصد والمبادئ المكرسة
        
    • بأغراض ومبادئ
        
    • ﻷهداف ومبادئ
        
    • والمقاصد والمبادئ الواردة
        
    2. Réaffirme que le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Elle a réaffirmé que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    A la veille du cinquantenaire de l'ONU, l'élimination de cette distinction archaïque serait plus qu'un geste à l'égard d'un certain nombre de pays qui, au fil des ans, ont amplement prouvé leur attachement aux buts et principes consacrés dans la Charte. UN وعشية الذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، سيمثل القضاء على هذا التمييز البالي أكثر من لفتة لعدد من البلدان التي قدمت على مر السنين البرهان الكامل على التزامها بالمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Il est absolument nécessaire que les États qui ont besoin d'aide humanitaire en fassent eux-mêmes la demande et donnent leur accord pour la recevoir, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, sans qu'ils ne soient déformés ou conditionnés. UN ومن الحيوي أي تكون الدول التي تعاني أوضاعا تتطلب مساعدة إنسانية هي ذاتها من يلتمس هذه المساعدة ويقدم موافقته عليها، بغرض تلقي المساعدة وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة دونما تشويه أو شروط.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Elle a réaffirmé que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وأعادت التأكيد، في جملة أمور، على أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم أمور تثير القلق لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les Etats et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    L’Assemblée générale a réaffirmé que le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ٢ - وأكدت الجمعية العامة من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. Réaffirme que le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que le recrutement, l’utilisation, le financement et l’instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢ - تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires préoccupent gravement tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies; UN 2 - تؤكد من جديد أن تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Le Belize réaffirme son attachement absolu aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, y compris en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de liberté de navigation et du commerce internationaux, lesquels constituent également des principes fondamentaux du droit international. UN تؤكد بليز مجددا التزامها المطلق بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك خاصة المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، التي أيضا من المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Le Brésil réaffirme sa ferme conviction que les pratiques commerciales discriminatoires et l'application extraterritoriale de lois nationales nuisent non seulement au dialogue, mais sont également contraires aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد الجبل الأسود من جديد التزامه بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو لم يسن أو يطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 65/6.
    Nous devons adhérer aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et régler pacifiquement les conflits régionaux et les différends internationaux au lieu de recourir arbitrairement à la force ou à la menace de la force. UN علينا أن نمتثل لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن نسعى للتوصل إلى تسوية سلمية لكل حالات التوتر الناجمة عن النزاعات الإقليمية والدولية. كما علينا أن نمتنع عن استخدام القوة عن عمد أو التهديد باستخدامها.
    Tous ces progrès ont été possibles grâce à l'attachement aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وكان كل هذه التقدم ممكنـــا بسبب احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثــاق اﻷمم المتحدة والالتزام بها.
    Il y a deux ans, lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants, les chefs d'État et de gouvernement avaient réaffirmé dans cette enceinte leur attachement aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et prenaient la résolution de changer le monde pour les enfants et avec eux. UN وقبل عامين، في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أكد رؤساء الدول والحكومات في هذه القاعة من جديد على التزامهم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرروا أن يغيروا العالم من أجل الأطفال ومع الأطفال.
    Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il importe d'adopter une démarche coordonnée et globale, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux principes et dispositions du droit international, pour améliorer la protection des activités d'assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أهمية اتباع نهج منسق وشامل، وفقا ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وأحكام القانون الدولي، في مجال تحسين حماية المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع.
    1. Réaffirme que la lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues doit être menée de manière strictement conforme aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, en particulier le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales; UN ١ - تؤكد من جديد وجوب أن تكون مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع متفقة تماما والمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيﱠما احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more