"aux cadres de" - Translation from French to Arabic

    • في أطر
        
    • للأطر
        
    • في الأطر
        
    • بأطر
        
    Ils représentent des objectifs pour des domaines clefs de la gestion, définis conformément aux cadres de résultats stratégiques. UN وهي تتيح أهدافا لميادين إدارية رئيسية كما هي محددة في أطر النتائج الاستراتيجية لﻹدارة.
    :: Intensifier la mobilisation des femmes pour les faire participer activement aux cadres de dialogue et au processus électoral UN :: تكثيف تعبئة المرأة من أجل المشاركة النشطة في أطر الحوار والعملية الانتخابية
    Le pays a activement participé aux cadres de coopération régionale, notamment en ce qui concerne la Commission de l'ASEAN pour la protection et la promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN وذكر أن بلده شارك بنشاط في أطر التعاون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق باللجنة المعنية بتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Elle a aussi prié le Secrétaire général de veiller à ce que le recours à cette formule soit conforme aux cadres de budgétisation axée sur les résultats pertinents et de fournir des justifications lorsque le déploiement de ce type de personnel était envisagé pour une période supérieure à un an. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة الاستعانة بهم وفقا للأطر المتوافرة للميزنة القائمة على النتائج وتقديم تبرير عندما يتوخى نشرهم لفترة تتجاوز عاما واحدا.
    6. Se félicite de l'appui accru apporté aux cadres de développement nationaux et souligne qu'il importe d'accroître davantage cet appui, notamment par le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats; UN 6 - يرحب بالدعم المعزز للأطر الإنمائية الوطنية ويشدد على أهمية مواصلة تعزيزها من خلال جملة أمور منها بناء القدرات وتنمية الشراكات؛
    De quelle manière est-il possible d'intégrer la question de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements aux cadres de développement nationaux et régionaux, ainsi qu'aux actions et décisions des pouvoirs publics dans l'ensemble des domaines concernés et à des degrés divers ? UN كيف يمكن إدماج تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه في الأطر الإنمائية الإقليمية والوطنية وعمليات السياسات وصنع القرارات عبر طائفة من القطاعات والنطاقات؟
    Ses contributions aux cadres de programmation nationaux unifiés et d'initiative nationale et à la réforme des Nations Unies exploiteront à fond le potentiel des partenariats visant à obtenir des résultats pour les enfants. UN وتشكل مساهماتها في الأطر القطرية الموحدة بقيادات وطنية وفي عملية إصلاح الأمم المتحدة انعكاسا لأهمية تسخير إمكانيات الشراكات لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    À l'exception des ressources en personnel, les moyens financiers n'étaient pas liés aux cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN في ما عدا موارد الموظفين، لا زالت الموارد المالية غير مرتبطة بأطر الميزنة على أساس النتائج.
    5. Engage en outre le FNUAP à renforcer sa participation aux cadres de développement nationaux dirigés par les pays, tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, là où elles existent; UN 5 - ويشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوي مشاركته في أطر التنمية الوطنية على الصعيد القطري، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، حيثما وجدت؛
    5. Engage en outre le FNUAP à renforcer sa participation aux cadres de développement nationaux dirigés par les pays, tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, là où elles existent; UN 5 - ويشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوي مشاركته في أطر التنمية الوطنية على الصعيد القطري، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، حيثما وجدت؛
    Il faudra aussi motiver Belgrade pour l'intégration aux cadres de coopération euro-atlantique. UN وينبغي أيضا تزويد بلغراد بحوافز لإدماجها في أطر التعاون الأوروبية - الأطلسية.
    Les résultats convenus peuvent être obtenus en intégrant les politiques de développement agricole et rural aux cadres de développement national. UN 77 - ويمكن التوصل إلى النتائج المتفق عليها عن طريق تعميم سياسات التنمية الزراعية والريفية في أطر التنمية الوطنية.
    :: Participer de façon constructive aux cadres de dialogue UN :: المشاركة البناءة في أطر الحوار
    Actuellement, plus de deux tiers des États Membres participent aux cadres de coopération régionaux en faveur de la protection des enfants contre la violence, et on s'attend à ce que cette évolution se poursuive. UN ويشارك أكثر من ثلثي الدول الأعضاء حاليا في أطر التعاون الإقليمية لحماية الأطفال من العنف، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر في النمو.
    Pour plus de transparence vis-à-vis des citoyens, les organisations de la société civile ont demandé que les prestataires consentent des investissements adéquats et à long terme, propres à garantir leur participation loyale aux cadres de responsabilisation mutuelle. UN 76 - ولتعزيز المساءلة أمام المواطنين، دعت منظمات المجتمع المدني إلى تخصيص استثمارات كافية طويلة الأجل لضمان تفرّغها للمشاركة في أطر المساءلة المتبادلة.
    6. Se félicite de l'appui accru apporté aux cadres de développement nationaux et souligne qu'il importe d'accroître davantage cet appui, notamment par le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats; UN 6 - يرحب بالدعم المعزز للأطر الإنمائية الوطنية ويشدد على أهمية مواصلة تعزيزها من خلال جملة أمور منها بناء القدرات وتنمية الشراكات؛
    Dans cette optique, les orientations stratégiques relatives aux cadres de programmation à moyen terme proposées par le Japon sont très précieuses et l'intervenant remercie la délégation japonaise d'avoir tenu compte de l'avis des autres délégations sur la question. UN وفي هذا الصدد، فان اقتراح اليابان الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل هو على جانب كبير من الأهمية، وقال انه ممتن لوفد اليابان على تجاوبه مع الأفكار التي طرحتها الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة.
    Le Programme soutient les efforts entrepris par les pays pour intégrer les principes des droits de l'homme, dont la non-discrimination, la participation et la responsabilité, aux cadres de lutte contre la pauvreté et de développement, et renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويدعم البرنامج الجهود التي تبذلها البلدان من أجل إدماج مبادئ حقوق الإنسان، مثل عدم التمييز والمشاركة والمساءلة، في الأطر التي تتناول التنمية والفقر، ومن أجل تقوية الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Au niveau international, le CAD et les organismes compétents des Nations Unies devraient élaborer des directives qui indiquent les modalités permettant d'intégrer au mieux les mesures liées aux armes légères aux cadres de développement, comment les interventions devraient être conçues et mises en œuvre, les indicateurs qui devraient être utilisés pour mesurer le succès et comment les donateurs peuvent assurer une meilleure coordination. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمات التابعة للأمم المتحدة وضع إرشادات من شأنها دراسة أفضل السبل لإدماج التدابير المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطر الإنمائية، وكيفية وضع التدخلات وتنفيذها، والمؤشرات التي ينبغي استخدامها لقياس النجاح، والكيفية التي يمكن للمانحين بواسطتها كفالة تحسين التنسيق.
    B. Propositions relatives aux cadres de rééchelonnement de la dette UN بـاء - المقترحات المتعلقة بأطر إعادة هيكلة الديون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more