Ces pourcentages sont obligatoirement réservés aux candidates selon leur classement nominatif sur les listes. | UN | وقد خصصت هذه النسب المئوية إلزاماً للمرشحات تبعاً لترتيب أسمائهن على القوائم. |
:: Appui aux candidates pour les aider à se présenter aux élections et à se faire élire à l'Assemblée nationale | UN | :: تقديم الدعم للمرشحات السياسيات كي يشاركن في الانتخابات ويصبحن نائبات في الجمعية الوطنية |
Le paragraphe 3 de l'article 11 dispose que 20 % au moins des postes vacants dans chaque parti politique ou coalition sera réservé aux candidates femmes; | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛ |
Dans les deux cas, elle a fourni un appui aux candidates et aux électrices. | UN | وفي الحالتين كلتيهما، قدمت دعما إلى المرشحات والناخبات. |
UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. | UN | وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية. |
En collaboration avec le PNUD, il a jusqu'ici formé 795 candidats et candidates potentielles aux élections dans les Suco (villages) et fournit d'autres services de formation et d'appui aux candidates élues en collaboration avec l'Institut national d'administration publique. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قام الصندوق حتى الآن بتدريب 795 مرشحا ومرشحات محتملات لانتخابات السوكو وهو يقوم بوضع المزيد من برامج التدريب والدعم للمسؤولات المنتخبات مع المعهد الوطني للإدارة العامة. |
Dans ce domaine, il a été recommandé que les partis politiques fournissent une aide et un appui aux candidates. | UN | وفي هذا الصدد، أُوصي بأن تقدم الأحزاب السياسية مساعدة ودعماً إضافيين للمرشحات. |
On pourrait aussi, dans un premier temps, attribuer aux candidates un quota de 30 %. | UN | ويمكن أيضا اتخاذ تدبير آخر يتم بموجبه تحديد حصة نسبتها 30 في المائة للمرشحات. |
UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. | UN | وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية. |
Le Bureau continue, à qualifications égales, de donner préférence aux candidates. | UN | ويواصل المكتب إيلاء اﻷولوية للمرشحات المتساويات في المؤهلات. |
Tous les avis de vacance de postes de la MINUL comportaient une mention indiquant que la priorité serait donnée aux candidates qualifiées. | UN | تضمنت جميع الإعلانات عن الشواغر في البعثة بيانات تفيد بإعطاء الأولوية للمرشحات المؤهلات. |
L'appui que le gouvernement apporte aux candidates appelées à travailler avec les organismes internationaux est fondé sur le mérite des personnes concernées. | UN | ويستند دعم الحكومة للمرشحات للهيئات الدولية على أهلية الأفراد وجدارتهم. |
En comparaison avec 1999, la part du temps de parole accordé aux candidates avait augmenté chez toutes les chaînes de télévision publiques. | UN | وبالمقارنة مع عام 1999، ازدادت الفترات الزمنية المخصصة للمرشحات في جميع محطات التلفزيون العامة. |
Le projet de réforme politique inclut des mesures visant à permettre aux candidates de mieux préparer les élections de 2005. | UN | ويشتمل مشروع الإصلاح السياسي على بناء القدرات لفائدة المرشحات في إطار الإعداد لانتخابات عام 2005. |
La préférence doit être donnée aux candidates lorsque les qualifications et l'expérience sont essentiellement égales à celles des candidats. | UN | وتمنح المرشحات الأفضلية عندما تتساوى المؤهلات والخبرات بدرجة كبيرة. |
De ce fait, une formation et une aide financière sont accordées de préférence aux candidates et on privilégie les activités clairement favorables à la parité. | UN | وينعكس ذلك في تفضيل المرشحات لﻷنشطة التدريبية فضلا عن توفير الدعم لﻷنشطة التي تنطوي على عناصر نسائية واضحة. |
La MANUL et le PNUD ont proposé aux candidates des séances d'information et de stratégie. | UN | فقد نظّم كل من البعثة والبرنامج الإنمائي دورات إعلامية وعن الاستراتيجيات لأجل المرشحات. |
À cette occasion, le Premier Ministre a annoncé qu'un temps d'antenne supplémentaire serait attribué aux candidates sur les médias publics. | UN | وفي هذه المناسبة، أعلن رئيس الوزراء تخصيص وقت إضافي للنساء المرشحات في وسائط الإعلام. |
En collaboration avec le PNUD, il a jusqu'ici formé 795 candidats et candidates potentielles aux élections dans les Suco (villages) et fournit d'autres services de formation et d'appui aux candidates élues en collaboration avec l'Institut national d'administration publique. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قام الصندوق حتى الآن بتدريب 795 مرشحا ومرشحات محتملات لانتخابات السوكو ويقوم بوضع المزيد من برامج التدريب والدعم للمسؤولات المنتخبات مع المعهد الوطني للإدارة العامة. |
En 2005, UNIFEM a apporté une aide aux candidates et aux femmes parlementaires dans toutes les régions et dans 16 pays. | UN | 38 - في عام 2005، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للنساء كمرشحات وبرلمانيات في كل منطقة وفي 16 بلدا(7). |