En cas de partage égal des voix pour un siège restant, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حال تعادل اﻷصوات على أي منصب متبقي سيجري اقتراع مقيد مقصور على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات. |
La mesure s'applique aux candidats qui ont été inscrits sur les fichiers au cours des 12 mois précédant l'annonce. | UN | وتنطبق الموافقة على المرشحين الذين أدرجت أسماؤهم على القائمة خلال الأشهر الـ 12 الأخيرة. |
Toujours conformément à la pratique en vigueur, si, en cas de ballottage, il est nécessaire de déterminer le candidat qui sera élu, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | أيضا، بما يتفق مع الممارسات السابقة، في حالة تعادل الأصوات الذي يصبح معه من الضروري تحديد مرشح يتم انتخابه، سيجري اقتراع خاص مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
Dans les nouvelles procédures de sélection des coordonnateurs résidents, il faut accorder une attention particulière, le cas échéant, aux candidats qui ont les qualifications requises pour jouer le rôle de coordonnateur des activités humanitaires. | UN | ويتعين أن يولى في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين، اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية حيثما يتطلب اﻷمر ذلك. |
La préférence est donnée aux candidats qui ont une formation spécifique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويفضل المرشحون الذين تتوفر لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان تحديدا. |
Les demandes rédigées dans une autre langue officielle de l'Organisation des Nations Unies (l'arabe, le chinois ou le russe) seront renvoyées aux candidats qui seront invités à les représenter au secrétariat du Conseil traduites en anglais, en espagnol ou en français. | UN | وتُرد الطلبات الواردة بلغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية (الروسية أو الصينية أو العربية) إلى مقدميها مشفوعة بطلب بتقديم ترجمة لها بالإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية إلى الأمانة. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأحد المقاعد الباقية، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل اﻷصوات على مقعد متبق، يجرى اقتراع مقيد قاصر على المرشحين الذين يحصلون على عدد متكافئ من اﻷصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تساوي الأصوات على مقعد متبق، سوف يجري اقتراع مقيد قاصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأحد المقاعد الباقية، سيجرى اقتراع خاص مقيد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
Toujours suivant l'usage établi, en cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وتمشيا مع الممارسات السابقة كذلك، في حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأي من المقاعد المتبقية، سيجرى اقتراع مقيد خاص يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على نفس العدد من الأصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | وفي حال تعادل الأصوات بالنسبة لأحد المقاعد المتبقية، سيجرى اقتراع خاص مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأحد المقاعد الباقية، سيُجرى اقتراع خاص مقيّد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
En cas de partage égal des voix pour un siège restant à pourvoir, nous procéderons à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل اﻷصوات على أي مقعد متبــق، سيُجرى اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تساوي اﻷصوات بالنسبة لمقعد متبق سيجــري اقتراع مقيـد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من اﻷصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة التعادل في التصويت على مقعد متبق، سيجري اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
Le Président (parle en arabe) : En cas de ballottage, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. | UN | الرئيس: في حالة تعادل الأصوات، سيجرى اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عد متساو من الأصوات. |
Ils devraient être dotés en outre de mécanismes internes imposant des sanctions sévères aux candidats qui enfreignent ces codes de conduite, en particulier s'ils sont à la tête du parti. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تتوفر في الأحزاب آليات داخلية لفرض عقوبات شديدة على المرشحين الذين ينتهكون مدونات قواعد السلوك هذه، وخاصة إذا كانوا يشكلون جزءاً من قيادة الحزب. |
Toujours suivant la pratique établie, en cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وتمشيا أيضا مع الممارسة السابقة، في حالة تعادل الأصوات لمقعد شاغر، يُجرى اقتراع محدد ومقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات. |
Dans les nouvelles procédures de sélection des coordonnateurs résidents, il faut accorder une attention particulière, le cas échéant, aux candidats qui ont les qualifications requises pour jouer le rôle de coordonnateur des activités humanitaires. | UN | ويتعين في اﻹجراءات الجديدة لاختيار المنسقين المقيمين إيلاء اهتمام خاص للمرشحين الذين تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، عند الاقتضاء. |
Le Japon ne donnera pas sa voix aux candidats qui, d'après nos connaissances, commettent de graves violations des droits de l'homme, notamment ceux visés par les sanctions du Conseil de sécurité pour des raisons ayant trait aux droits de l'homme. | UN | ولن تصوت اليابان للمرشحين الذين نرى أنهم يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الذين يخضعون لجزاءات مجلس الأمن لأسباب تتصل بحقوق الإنسان. |
En tout état de cause, la préférence est donnée aux candidats qui ont une formation spécifique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي كل اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين تتوفر لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان تحديدا. |
Les demandes rédigées dans une autre langue officielle de l'Organisation des Nations Unies (l'arabe, le chinois ou le russe) seront renvoyées aux candidats qui seront invités à les représenter au secrétariat du Conseil traduites en anglais, en espagnol ou en français. | UN | وتعاد الطلبات الواردة بلغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية (الروسية أو الصينية أو العربية) إلى مقدميها مشفوعة بطلب بتقديم ترجمة لها بالإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية إلى الأمانة. |