"aux circonstances excluant l" - Translation from French to Arabic

    • بالظروف النافية
        
    Bien que la pratique relative aux circonstances excluant l'illicéité soit limitée, on pouvait établir des parallèles clairs entre les États et les organisations internationales à cet égard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Le chapitre V, relatif aux circonstances excluant l'illicéité doit être remanié, car les circonstances envisagées excluent la responsabilité plutôt que l'illicéité. UN ويلزم إعادة صياغة الفصل الخامس المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، لأن الظروف الواردة تنفي المسؤولية ولا تنفي عدم المشروعية.
    Les éventuels effets de cette catégorie de conflits sur les traités font l'objet des dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Ainsi, les articles relatifs aux circonstances excluant l'illicéité constituent un corpus de droit concernant la responsabilité pour non-exécution, non un droit des traités concernant l'état des traités. UN وهكـذا، فـإن المـواد المتعلقـة بالظروف النافية للمسؤولية تشكل مجموعة من المواد القانونية التي تعالج المسؤولية عن عدم الوفاء، وليس قانونا من قوانين المعاهدات التي تعالج مركز المعاهدات.
    Selon une autre opinion, les effets des conflits non internationaux sur les traités étaient régis par les dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité énoncées dans les articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    53. Pour ce qui est du chapitre V, relatif aux circonstances excluant l'illicéité, le représentant du Venezuela souligne que le texte doit comprendre un critère restrictif afin que les Etats ne l'invoquent pas pour ne pas exécuter leurs obligations internationales. UN 53 - وفيما يتعلق بالفصل الخامس، المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، شدد على أن تتضمن الصيغة معيارا تقييديا لمنع الدول من استخدامها ذريعة لعدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    21. Selon une opinion, la responsabilité d'un État victime d'une coercition, traitée à l'article 28, devait l'être dans les dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité, soit au chapitre V. UN ٢١ - اقترح أن تعالج مسألة مسؤولية دولة تقع ضحية اﻹكراه الواردة في المادة ٢٨، في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في الفصل الخامس.
    On a rappelé que le projet d'articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en particulier ses dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité, pourrait s'appliquer aux situations nées de la non-application des traités dans un conflit armé non international. UN وأشير إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تشمل الحالات الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Si, par exemple, le projet ne prévoyait aucun article sur l'état de nécessité dans le chapitre relatif aux circonstances excluant l'illicéité, il en résulterait qu'une organisation internationale ne pourrait jamais invoquer l'état de nécessité à cet effet. UN ولو اقتضى الأمر، مثلا، حذف مشروع مادة يتعلق بالضرورة من مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن الأثر المترتب على ذلك هو أن المنظمة الدولية لن يكون بإمكانها أبدا أن تستظهر بالضرورة لهذا الغرض.
    En ce qui concerne le chapitre V, relatif aux circonstances excluant l'illicéité, certaines délégations ont noté que la pratique était peu abondante en la matière et contesté la décision qu'avait prise la Commission de se fonder sur les articles correspondants relatifs à la responsabilité de l'État, mais d'autres ont salué la démarche de la Commission et le projet d'articles auquel elle avait aboutit. UN 26 - وفيما يتعلق بالفصل الخامس، المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، لاحظت بعض الوفود غياب الممارسات ذات الصلة وأثارت تساؤلات بشأن قرار اللجنة محاكاة المواد المماثلة المتعلقة بمسؤولية الدول، بينما رحبت وفود أخرى بالنهج الذي اتبعته اللجنة وبما تمخض عنه من مشاريع مواد.
    S'agissant du chapitre V de la première partie du projet d'articles, relatif aux circonstances excluant l'illicéité, l'Algérie partage pleinement les avis exprimés par la CDI et approuve la suppression du paragraphe 4 de l'article 42, relatif aux conséquences pénales, car elle ne conçoit pas ce genre de conséquences en droit international en ce qui concerne les États. UN 6 - وفيما يتعلق بالفصل الخامس من الباب الأول من مشاريع المواد، الذي يُعنى بالظروف النافية لعدم المشروعية، قال إن الجزائر تشاطر اللجنة كلياً وجهات النظر التي أعربت عنها وتؤيد حذف الفقرة 4 من المادة 42 بشأن العواقب الجزائية، ذلك أنها لا تستطيع تصوُّر وجود مثل هذه العواقب في القانون الدولي فيما يتعلق بالدول.
    83. Le Rapporteur spécial a présenté les huit projets d'articles relatifs aux circonstances excluant l'illicéité, à savoir les projets d'articles 17 à 24: l'article 17 ( < < Consentement > > ), UN 83- وعرض المقرر الخاص مشاريع المواد الثمانية المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، أي مشاريع المواد 17 إلى 24، وهي: المادة 17 " الموافقة " ()، والمادة 18 " الدفاع عن النفس " ()، والمادة 19 " التدابير المضادة " ()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more