"aux compétences de" - Translation from French to Arabic

    • على المهارات
        
    • على مهارات
        
    • إلى اختصاصات
        
    • على الكفاءات
        
    • في مجال المهارات
        
    Il propose également aux femmes, en partenariat avec le Centre d'affaires des Tuvalu, une formation aux compétences de base en gestion. UN وتعمل هذه الإدارة أيضاً، بالشراكة مع المركز التجاري في توفالو، على تدريب المرأة على المهارات الإدارية الأساسية.
    :: Formation de femmes sélectionnées au leadership communautaire et aux compétences de réseautage et de mobilisation; et UN :: تدريب عدد مختار من النساء على المهارات المتعلقة بقيادة المجتمعات المحلية والتواصل والدعوة؛
    Nombre de cours d'initiation aux compétences de base organisés UN عدد الدورات المنفذة للتدريب الأولي على المهارات الأساسية
    En outre, en 1999, l'UNICEF a institué un programme de formation complète aux compétences de conciliation à l'intention des nouveaux médiateurs, ainsi que des administrateurs chargés des ressources humaines, à la fois au Siège et au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، باشرت اليونيسيف في عام 1999 برنامج تدريب متعمقا على مهارات الوساطة لأمناء المظالم الجدد، فضلا عن موظفي الموارد البشرية، في المقر وعلى الصعد الإقليمية.
    De plus, les élèves qui en ont besoin peuvent bénéficier de séances de tutorat, de formations aux compétences de base et d'un soutien financier. UN وعلاوة على ذلك، وفرت الحكومة صفوفا لإعطاء دروس خصوصية لمجموعات صغيرة وتدريبات على مهارات حياتية، كما قدمت إعانات مالية للطلاب المحتاجين لهذا النوع من الدعم.
    65. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi, dans toute la mesure possible, aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 65- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكري، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية اللازمة لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    Formation de 400 agents aux compétences de base UN 400 موظف تم تدريبهم على الكفاءات الأساسية
    Elle était d'accord avec la nécessité d'autonomiser le personnel national par le moyen du renforcement des capacités et notamment en intensifiant la formation aux compétences de gestion. UN ووافقت على أهمية تمكين الموظفين الوطنيين من خلال بناء القدرات، بما في ذلك زيادة التدريب في مجال المهارات اﻹدارية.
    Face au manque de personnel convenablement formé aux TIC, la CESAO a mis au point des programmes de formation aux compétences de base et compétences professionnelles à l'intention des fonctionnaires de l'Iraq, de la Syrie, de l'Arabie saoudite et du Yémen. UN ولكي تعالج نقص الموظفين المدربين على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضعت اللجنة برامج لتدريب موظفي الخدمة العامة على المهارات المهنية الأساسية في العراق وسورية والمملكة العربية السعودية واليمن.
    Organisation de 8 cours d'initiation aux compétences de base à la Base de soutien logistique à l'intention de 240 fonctionnaires internationaux nouvellement recrutés avant leur déploiement aux missions UN 8 دورات للتدريب الأولي على المهارات الأساسية، تجري في قاعدة اللوجستيات ويشارك فيها 240 موظفا مدنيا دوليا ممن عينوا حديثا، قبل نشرهم إلى البعثات
    Ce centre offre un certain nombre de services sociaux, y compris notamment les conseils juridiques, mais également la formation aux compétences de base et un service de placement pour les femmes se trouvant dans le besoin. UN ويقدم هذا المركز عدداً من الخدمات الاجتماعية التي تشمل ليس فقط مشورة قانونية، وإنما أيضاً تدريباً على المهارات الأساسية والتنسيب الوظيفي بالنسبة للنساء المحتاجات.
    Des stages de formation aux compétences de base des journalistes ont été organisés, de même que des conférences sur la réglementation applicable aux médias, la justice transitionnelle, l'égalité des sexes, l'éthique en journalisme et le rôle des médias dans le processus électoral. UN واشتملت الدورات التدريبية على تدريب على المهارات الأساسية لمهنة الصحافة، وكذلك محاضرات عن تنظيم وسائط الإعلام، والعدالة الانتقالية، والمساواة بين الجنسين، وأخلاقيات مهنة الصحافة، ودور وسائط الإعلام في العملية الانتخابية.
    f) Investir dans la formation aux compétences de réaction aux crises. On constate un défaut de formation aux compétences de réaction aux crises. UN (و) الاستثمار في التدريب على مهارات الاستجابة للأزمات - يوجد نقص في التدريب المتاح على المهارات اللازمة في وقت الأزمات.
    Augmentation du nombre de membres de la Police nationale congolaise - dont 13 300 femmes - ayant reçu une formation aux compétences de base (2008/09 : 67 614; 2009/10 : 83 850; 2010/11 : 95 884) UN زيادة العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنشورين والمدربين على المهارات الأساسية، بمن فيهم عدد إجماليه 300 13 من الإناث (2008-2009: 614 67، 2009-2010: 850 83، 2010-2011: 884 95)
    Le Conseil des églises en Namibie et l'Église catholique ont aussi commencé à mettre en œuvre des programmes de formation aux compétences de réadaptation pour les travailleurs du sexe. UN وبدأ مجلس كنائس ناميبيا والكنيسة الكاثوليكية أيضاً في تقديم برامج للتدريب على مهارات إعادة التأهيل والعاملات في مجال الجنس.
    :: Formation par Internet aux compétences de la gestion des entreprises à l'intention des chômeurs handicapés. UN - التدريب عن طريق التعلم الإلكتروني على مهارات تنظيم المشاريع للأشخاص ذوي الإعاقة العاطلين عن العمل.
    En Mongolie, dans le cadre d'un recensement de la population et de l'habitation, l'État a constaté que le nombre d'analphabètes représentait 2,2 % de la population et s'est attaqué au problème par des approches novatrices concernant les programmes d'alphabétisation des adultes, y compris la formation aux compétences de la vie pratique et la formation de groupes hybrides. UN وفي منغوليا، حددت الحكومة عن طريق التعداد العام للسكان والمساكن، عدد الأميين الذين تبلغ نسبتهم 2.2 في المائة من السكان وخصائصهم، وعالجت المسألة عن طريق نهج ابتكارية في برامج محو الأمية للبالغين، تشمل التدريب على مهارات الحياة والتدريب الجماعي المختلط.
    60. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi dans toute la mesure du possible aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 60- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة مراجعة قوانين القضاء العسكرية، وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبرَّرة وبالتالي العودة بأقصى ما يمكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    57. Une telle révision des codes de justice militaire devrait être menée à bien par une instance indépendante, qui recommanderait les réformes législatives à effectuer pour limiter les compétences résiduelles qui ne seraient pas justifiées et revenir ainsi, dans toute la mesure possible, aux compétences de droit commun des juridictions civiles, en veillant à supprimer toute double incrimination. UN 57- وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مهمة إجراء كل مراجعة لقوانين القضاء العسكري وينبغي لها أن توصي بالإصلاحات التشريعية التي ينبغي القيام بها لتقييد الاختصاصات المتبقية غير المبررة وبالتالي العودة إلى أقصى قدر ممكن إلى اختصاصات المحاكم المدنية، مع الحرص على تجنب أي تجريم مزدوج.
    Personnel formé aux compétences de base UN تدريب الموظفين على الكفاءات الأساسية
    136 membres du personnel ont été formés aux compétences de base UN تدريب 136 موظفا على الكفاءات الأساسية
    Elle était d'accord avec la nécessité d'autonomiser le personnel national par le moyen du renforcement des capacités et notamment en intensifiant la formation aux compétences de gestion. UN ووافقت على أهمية تمكين الموظفين الوطنيين من خلال بناء القدرات، بما في ذلك زيادة التدريب في مجال المهارات اﻹدارية.
    Il s'agit d'une série de formations professionnelles, notamment aux compétences de supervision, à l'intention des cadres de la police, en partenariat avec le Ghana Institute of Management and Public Administration et le PNUD. UN ويقدم البرنامج سلسلة من الدورات التدريبية في مجال المهارات الإدارية والمهنية لفائدة كبار الموظفين، وذلك في شراكة مع معهد غانا للدراسات الإدارية والإدارة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more