"aux compagnies aériennes" - Translation from French to Arabic

    • من أجل السماح للخطوط الجوية
        
    • على الخطوط الجوية
        
    • على شركات الطيران
        
    • أمام خطوط الطيران
        
    • من شركات الطيران
        
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Rappelle la précédente demande adressée par le Gouverneur élu à la Puissance administrante concernant la levée des restrictions pour permettre aux compagnies aériennes étrangères de transporter des voyageurs entre Guam et les États-Unis d'Amérique afin de créer un marché plus concurrentiel et d'accroître le nombre d'arrivées des visiteurs; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les ÉtatsUnis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs ; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    Les droits de trafic à l'aéroport seraient limités aux compagnies aériennes étrangères ayant des droits de trafic à Chypre. UN ستقتصــر حقـوق المــرور في المطار على الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص.
    - Les droits de trafic à l'aéroport seraient limités aux compagnies aériennes étrangères ayant des droits de trafic à Chypre. UN - ستقتصر حقوق المرور في المطار على الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص.
    Parmi les mesures adoptées par les gouvernements pour faire face aux migrants illégaux, on peut citer les patrouilles aux frontières, les inspections sur le lieu de travail, les contrôles d'identité dans le pays, le rapatriement, les sanctions imposées aux employeurs et les pénalités imposées aux compagnies aériennes. UN ومن بين التدابير التي تستخدمها الحكومات لمعالجة مشكلة المهاجرين غير القانونيين دوريات الحدود، وعمليات تفتيش أماكن العمل، وفحص بطاقات الهوية داخل البلد، واﻹعادة إلى الوطن، وتوقيع الجزاءات على أرباب العمل، وفرض غرامات على شركات الطيران.
    On a continué à chercher le moyen d'accéder à la demande de M. Denktas et, au cours de la discussion, il a été convenu que l'aéroport international de Nicosie serait ouvert aux compagnies aériennes étrangères et que les compagnies aériennes ayant leur siège en République turque bénéficieraient de ces mêmes droits. UN وقد بذل جهد أكثر لتفهم موقف السيد دنكتاش، وخلال المناقشة اتفق على أن يفتح مطار نيقوسيا الدولي أمام خطوط الطيران اﻷجنبية، وأن خطوط الطيران المسجلة في جمهورية تركيا سوف تتمتع بالحقوق نفسها.
    Les enquêteurs ont d'abord découvert que ces redevances n'étaient pas gérées par un système de comptabilité financière qui aurait permis aux compagnies aériennes de virer leurs paiements sur les comptes bancaires de l'aéroport. UN وفي المقام الأول، اكتشفت فرقة العمل أن الرسوم المفروضة على شركات الطيران التجارية مقابل هذه الأنشطة لم تجر إدارتها عن طريق نظام ملائم للمحاسبة المالية يسمح بالتحويلات المصرفية من شركات الطيران إلى حسابات المطار.
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    5. Rappelle que le Gouverneur élu a demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les ÉtatsUnis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs ; UN 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق لحاكم الإقليم المنتخب تقديمه إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق لحاكم الإقليم المنتخب تقديمه إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    4. Rappelle que le Gouverneur élu a déjà demandé à la Puissance administrante de lever les restrictions imposées aux compagnies aériennes étrangères concernant le transport de passagers entre Guam et les États-Unis d'Amérique, afin d'ouvrir davantage le marché aérien à la compétition et d'accroître le nombre de visiteurs; UN 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
    " Les droits de trafic à l'aéroport seraient limités aux compagnies aériennes étrangères ayant des droits de trafic à Chypre. UN " ستقتصر حقوق المرور في المطار على الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص.
    19. En ce qui concerne les droits de trafic aérien, la proposition prévoit que " les droits de trafic à l'aéroport seraient limités aux compagnies aériennes étrangères ayant des droits de trafic à Chypre. UN ٩١ - وفيما يتعلق بحقوق حركة المرور الجوي، تذكر مجموعة التدابير أن " حقوق المرور في المطار سوف تقتصر على الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص.
    L'obligation d'obtenir un visa, l'imposition d'amendes aux compagnies aériennes qui transportent des passagers non pourvus de documents valides et la déportation directe des migrants en situation illégale ont été des mesures de plus en plus utilisées pour endiguer les migrations irrégulières à travers l'Europe. UN وقد ازداد اللجوء إلى شروط إصدار التاشيرات وفرض العقوبات على الخطوط الجوية التي تحمل ركابا بدون وثائق قانونية والترحيل الفعلي للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة، كتدابير لكبح الهجرة غير القانونية في جميع أنحاء أوروبا.
    L'obligation d'obtenir un visa, l'imposition d'amendes aux compagnies aériennes qui transportent des passagers non pourvus de documents valides et la déportation directe des migrants en situation illégale ont été des mesures de plus en plus utilisées pour endiguer les migrations irrégulières à travers l'Europe. UN وقد ازداد اللجوء إلى شروط إصدار التاشيرات وفرض العقوبات على الخطوط الجوية التي تحمل ركابا بدون وثائق قانونية والترحيل الفعلي للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة، كتدابير لكبح الهجرة غير القانونية في جميع أنحاء أوروبا.
    Le Service d'immigration de la Nouvelle-Zélande met au point un système pour renforcer l'aptitude des compagnies aériennes à contrôler les documents des passagers avant l'embarquement et étudie un système visant à faire payer immédiatement des amendes aux compagnies aériennes qui ne s'acquittent pas des obligations qui leur incombent au titre de la loi sur l'immigration de 1987. UN وتضع دائرة الهجرة في نيوزيلندا نظاما لتعزيز قدرة شركات الطيران على إجراء تدقيقات لوثائق المسافرين قبل الركوب وتنظر في مسألة وضع نظام لفرض غرامات فورية على شركات الطيران التي لا تفي بالتزاماتها بموجب قانون الهجرة لعام 1987 وذلك من أجل تعزيز الامتثال.
    " ... il a été convenu que l'aéroport international de Nicosie serait ouvert aux compagnies aériennes étrangères et que les compagnies aériennes ayant leur siège en République turque bénéficieraient de ces mêmes droits " (ibid., par. 23). UN " ... اتفق على أن يفتح مطار نيقوسيا الدولي أمام خطوط الطيران اﻷجنبية، وأن خطوط الطيران المسجلة في جمهورية تركيا سوف تتمتع بالحقوق نفسها " )المرجع نفسه، الفقرة ٢٣(.
    Pour ce qui est des voyages, lors d’une conférence de presse qui s’est tenue le 13 mai, les fonctionnaires de l’Administration fédérale ont annoncé qu’ils se montreraient plus vigilants, que les contrôles et la surveillance seraient renforcés, et qu’il serait demandé aux compagnies aériennes de vérifier scrupuleusement l’identité des passagers pour garantir qu’ils n’effectuent qu’un seul voyage par an. UN ٤٦ - وفيما يتصل بالسفر، أشار مسؤولون تابعون لﻹدارة اﻷمريكية في مؤتمر صحفي عقد في ١٣ أيار/ مايو، إلى أنهم سوف يكثفون من تدقيقهم ويضاعفون من يقظتهم بتشديدهم الرقابة، وطلبهم من شركات الطيران إجراء رصد دقيق لهوية المسافرين لكفالة عدم سفرهم أكثر من مرة في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more