"aux composantes" - Translation from French to Arabic

    • لعناصر
        
    • للعناصر
        
    • إلى عناصر
        
    • بالعناصر
        
    • إلى العناصر
        
    • للمكونات
        
    • على مكونات
        
    • في العنصرين
        
    • إلى العنصر
        
    • لتشمل عنصري
        
    • للعنصرين
        
    • يقوم بها عنصرا
        
    Les unités de police constituées apportent des capacités essentielles aux composantes de Police des Nations Unies au sein des opérations de maintien de la paix. UN تمنح وحدات الشرطة المشكلة قدرة فريدة لعناصر الشرطة التابعة للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    i) Élaborer et examiner les indications techniques, normes, directives et consignes permanentes destinées aux composantes de police des missions; UN ' 1` وضع واستعراض التوجيهات التقنية والتعليمات وإجراءات العمل الموحدة لعناصر الشرطة في البعثات؛
    Dans leurs domaines de responsabilité respectifs, ils aideraient à planifier, coordonner et fournir en temps utile des services d'appui aux composantes militaire, de police et fonctionnelles déployées. UN وسيساعد شاغلو هذه الوظائف في تخطيط وتنسيق خدمات الدعم وتقديمها في الوقت المناسب للعناصر العسكرية والشرطية والفنية، المنشورة في مناطق مسؤولية كل منهم.
    Distribuer régulièrement des informations actualisées aux composantes dans les missions UN تقديم تحديثات منتظمة للمعلومات إلى عناصر البعثة
    Les dépenses restantes sont liées aux composantes opérationnelles des services contractuels. UN وترتبط التكاليف المتبقية بالعناصر التشغيلية للخدمات التعاقدية.
    M. Gilbert a ajouté qu'il conviendrait d'accorder une plus grande attention aux composantes normatives de la Déclaration ainsi qu'aux moyens d'en incorporer les principes dans le droit interne. UN وأضاف السيد جيلبيرت أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى العناصر المعيارية في الإعلان وإلى السبل التي يمكن بها إدراج المبادئ في التشريعات المحلية.
    Prestation de services d'appui administratif coordonnés aux composantes de police civile pour ce qui est de la relève des personnels, de la prorogation de leur affectation et de leur rapatriement UN تنسيق الدعم الإداري لعناصر الشرطة فيما يتعلق بالتناوب وتمديد الخدمة والإعادة إلى الوطن
    En conséquence, il fournit une assistance juridique aux composantes de la MINUK, en particulier l’administration civile, ainsi qu’aux fins de l’administration interne de la Mission. UN وهو يقدم بالتالي الدعم القانوني لعناصر البعثة، ولا سيما اﻹدارة المدنية، وإلى اﻹدارة الداخلية للبعثة.
    Visites à 9 opérations de maintien de la paix en vue de donner des conseils et d'apporter un soutien aux composantes judiciaires et pénitentiaires UN إجراء زيارات ميدانية إلى 9 عمليات لحفظ السلام بغرض إسداء المشورة وتقديم المساعدة لعناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية
    Un questionnaire a été envoyé aux composantes d'information de 13 missions, leur demandant d'évaluer l'appui fourni par le Département de l'information. UN أرسل إلى 13 بعثة ميدانية استبيان موجه لعناصر الإعلام طلب إليها تقييم مستوى الدعم المقدم من إدارة شؤون الإعلام.
    Le Groupe de la gestion des missions fournit des orientations aux composantes police civile des opérations de paix en cours, en étroite collaboration avec le Bureau des opérations. UN أما وحدة إدارة البعثات فتضع المبادئ التوجيهية لعناصر الشرطة التابعة لعمليات السلام الحالية، بتعاون وثيق مع مكتب العمليات.
    :: Consultations trimestrielles sur les priorités stratégiques dans le domaine des droits de l'homme et la planification en appui aux composantes droits de l'homme, en particulier lors des phases de démarrage et de transition des missions UN :: إجراء مشاورات ربع سنوية بشأن الأولويات الاستراتيجية والتخطيط في مجال حقوق الإنسان دعماً لعناصر حقوق الإنسان ولا سيما في مراحل بدء البعثات وفي العمليات الانتقالية
    :: Prestations de services d'appui administratif coordonnés aux composantes police civile, pour ce qui est de la relève des personnels, de la prorogation de leur affectation et de leur rapatriement UN :: دعم إداري منسق للعناصر الشرطية فيما يتعلق بالتناوب وتمديد الخدمة والإعادة إلى الوطن
    :: Conseils et aide techniques aux composantes organiques en matière de planification des communications et d'exécution UN :: تقديم المشورة التقنية والتوجيه التقني للعناصر الفنية بشأن التخطيط للاتصالات وتنفيذ هذه الخطط
    Conseils et aide techniques aux composantes organiques en matière de planification et de mise en place des systèmes de communication UN تقديم المشورة التقنية والتوجيه التقني للعناصر الفنية بشأن التخطيط للاتصالات وتنفيذها
    Appui aux composantes information des missions UN تقديم الدعم إلى عناصر شؤون الإعلام في العمليات الميدانية
    Un questionnaire a été envoyé aux composantes information de 13 missions de maintien de la paix afin d'évaluer l'appui offert par le Département de l'information. UN أرسل استبيان إلى عناصر الإعلام في 13 بعثة لحفظ السلام، وطلب فيه إلى هذه العناصر تقييم مستوى الدعم المقدم من إدارة شؤون الإعلام.
    Contributions à l'élaboration des politiques relatives aux composantes militaires UN إسهامات في وضع السياسات ذات الصلة بالعناصر العسكرية
    En effet, cette structure institutionnelle permettrait de mieux diriger, contrôler et superviser l'appui apporté aux composantes militaire, de police et fonctionnelles. UN ويُرى أن من شأن هذا الهيكل التنظيمي أن يوفر مستوى مناسبا من القيادة والمراقبة والتوجيه لتقديم الدعم إلى العناصر العسكرية والشُرطية والفنية.
    La Division militaire et la Division de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix ont été considérablement renforcées comme suite aux recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, et toutes deux comptent désormais des officiers traitants qui s'occupent exclusivement de l'appui aux composantes militaire ou police civile des opérations en cours. UN وقد تلقت الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام، تعزيزات ملموسة نتيجة توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويعمل في مكاتب الشعبتين الآن موظفون متفرعون لتوفير الدعم للمكونات التابعة لكل شعبة منهما في عمليات حفظ السلام الجارية.
    Le Comité consultatif recommande en outre que la question du solde à recouvrer (167 369 100 dollars) soit examinée compte tenu des ajustements qui pourraient être apportés aux composantes de la Mission comme indiqué au paragraphe 21 ci-dessus. UN 39 - وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بالنظر في مسألة ميزان الأنصبة المقررة البالغ 100 369 167 دولار فيما يتعلق بالتعديلات المحتمل إدخالها على مكونات البعثة المشار إليها في الفقرة 21 أعلاه.
    Huit des 43 fonctionnaires recrutés sur le plan national sont affectés à la composante organique et 35 aux composantes administration et sécurité. UN ومن أصل 43 موظفاً وطنياً، يعمل 8 موظفين في العنصر الفني و 35 موظفاً في العنصرين الإداري والأمني.
    Dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, le Bureau de la lutte antimines de la Mission apportera son appui aux composantes Aide humanitaire, relèvement et réintégration et Appui de la mission. UN وضمن أطر الميزنة القائمة على النتائج، سيقدم مكتب الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة دعمه إلى العنصر المعني بالمساعدات الإنسانية والإنعاش وإعادة الإدماج وعنصر الدعم، التابعين للبعثة.
    4. Se félicite de la mise en place au Mali d'un Ministère chargé de la réconciliation nationale et salue la volonté des autorités maliennes d'élargir le mandat de la Commission dialogue et réconciliation aux composantes de vérité et de justice, et encourage la Commission à mettre en place un plan de travail afin de faciliter un progrès rapide; UN 4- يشيد بإنشاء مالي وزارة مكلفة بالمصالحة الوطنية ويرحب برغبة سلطات مالي في توسيع نطاق ولاية لجنة الحوار والمصالحة لتشمل عنصري الحقيقة والعدل، ويشجع اللجنة على وضع خطة عمل تيسيراً لإحراز تقدم سريع؛
    Le Comité consultatif pour les question administratives et budgétaires (CCQAB) a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question de la répartition du solde du crédit ouvert en liaison avec les ajustements qui pourraient être apportés aux composantes militaires et civiles de la Mission. UN وإن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أوصت بأن تنظر الجمعية العامة في تقسيم بقية الاعتماد في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    :: Mise en place d'un système d'information géographique permettant d'établir des cartes du pays et utilisation de la base de données destinée à fournir des images satellite aux composantes militaire et civile de la Mission et aux organismes partenaires pour qu'ils puissent planifier et mener à bien leurs opérations humanitaires UN :: بناء القدرة في مجال المعلومات الجغرافية على توفير رسم الخرائط وإعدادها لجميع المناطق في البلد، وعلى استخدام قاعدة البيانات المزمع إنشاؤها بغية توفير تصوير بالسواتل ولتخطيط وتنفيذ العمليات الإنسانية التي يقوم بها عنصرا البعثة العسكري والمدني والوكالات الشريكة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more