"aux consultations nécessaires" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات اللازمة
        
    L'ONU et l'OEA devaient ensuite procéder aux consultations nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives de coopération technique. UN وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني.
    Sur la base des conclusions de l'Envoyé spécial, l'ONU et l'OEA procéderont aux consultations nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives de coopération technique. UN واستنادا إلى استنتاجات المبعوث الخاص، ستشرع اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في إجراء المشاورات اللازمة لتنفيذ مبادرات التعاون التقني هذه.
    Par conséquent, et comme de nombreuses délégations ont l'intention de tenir d'autres consultations sur divers projets de résolution, j'ai l'intention d'annuler la séance de cet après-midi afin de permettre à ces délégations de procéder aux consultations nécessaires. UN ولذلك، ولما كانت وفـــود كثيرة ترغـب في التشاور بشأن عدة مشاريع قرارات، أنوي إلغاء جلسة عصر اليوم للسماح لها بإجراء المشاورات اللازمة.
    Après avoir procédé aux consultations nécessaires, je propose que ce groupe soit composé de personnel provenant des États Membres suivants : Allemagne, Argentine, Australie, Autriche, Brésil, Canada, Équateur, Espagne, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Inde, Norvège, Singapour, Suède, Ukraine, Uruguay et Venezuela. UN وبعد فراغي من المشاورات اللازمة أقترح أن يتألف الفريق من موظفين من الدول اﻷعضاء التالية: الاتحاد الروسي، اﻷرجنتين، اسبانيا، استراليا، إكوادور، ألمانيا، أوروغواي، أوكرانيا، البرازيل، سنغافورة، السويد، فنزويلا، كندا، النرويج، النمسا، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    M. Mikulka (Secrétaire de la Commission) déclare qu'il répondra à cette question à la séance suivante, quand il aura procédé aux consultations nécessaires. UN 58 - السيد ميكولكا (أمين اللجنة): قال إنه سيجيب على سؤال ممثل كوستاريكا في الدورة المقبلة بعد إجراء المشاورات اللازمة.
    Le PIOJ a prêté son concours à la préparation de projets et aux consultations nécessaires à l'élaboration de mesures contre le harcèlement sexuel et d'une politique nationale pour l'égalité des sexes. UN وقد قام معهد التخطيط في جامايكا بدعم صياغة سياسة جنسانية وطنية، ودعم المشاورات اللازمة لها، فضلا عن السياسات المتعلقة بالتحرش الجنسي وبالسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    Les partenaires procéderont aux informations et aux consultations nécessaires avant leur signature, par le Premier Ministre et les signataires, le 5 mai 1998. UN وسيقوم الشركاء بتبادل المعلومات وإجراء المشاورات اللازمة قبل أن يوقع رئيس الوزراء واﻷطراف الموقعة على الوثيقتين، في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Pour procéder aux consultations nécessaires et s'assurer le concours de spécialistes de l'énergie, le secrétariat a organisé une réunion informelle d'experts, à laquelle a également participé un membre du secrétariat du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement. UN وبهدف إجراء المشاورات اللازمة وأيضاً الاستفادة من اسهامات الخبراء في مجال الطاقة، نظمت اﻷمانة اجتماع خبراء غير رسمي شمل عضوا من أمانة اللجنة المعنية بموارد الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية.
    15. Je vous encourage vivement à procéder aux consultations nécessaires, aux niveaux national et régional, ainsi qu’à saisir l’occasion offerte pour tenir des consultations avec d’autres régions et délégations, selon que vous le jugerez approprié. UN 15 - وأشجعكم بقوة على إجراء المشاورات اللازمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأيضاً على اغتنام أي فرصة للتشاور مع ما ترونه ضرورياً من المناطق والوفود الأخرى.
    Il serait pratique de nommer le Président et les autres membres du Bureau un an à l'avance, ce qui permettrait de procéder aux consultations nécessaires et d'assurer un suivi des décisions de la Première Commission avec l'appui du Président sortant. UN 10 - قد يكون من المناسب التسبيق بسنة موعد اختيار الرئيس الجديد وأعضاء المكتب الآخرين بهدف إجراء المشاورات اللازمة ومتابعة جهود اللجنة الأولى بمساندة من الرئيس الذي ستنتهي مدته.
    146.107 Procéder aux consultations nécessaires dans l'ensemble du pays pour remplacer la peine de mort par une autre peine et, autant que possible, explorer la possibilité d'instituer un moratoire sur la peine capitale (Équateur); UN 146-107- إجراء المشاورات اللازمة على الصعيد الوطني بهدف إيجاد بدائل عن عقوبة الإعدام، واستكشاف، إمكانية الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام قدر الإمكان (إكوادور)؛
    b) Engagement de tous les membres de procéder aux consultations nécessaires dans le cadre du CAC lorsqu'ils lancent de leur propre initiative une opération exigeant une contribution d'autres membres du CAC; UN " (ب) يلتزم جميع الأعضاء بإجراء المشاورات اللازمة في إطار لجنة التنسيق الإدارية عندما يبدؤون بمبادرة منهم أي عملية تتطلب مساهمات من أعضاء اللجنة الآخرين؛
    Pour y donner suite, des discussions ont été entamées avec les autorités des services de probation et d'aide aux anciens détenus et une mission d'évaluation de l'impact a été effectuée par une délégation kényane en Ouganda en juin 2009 afin de procéder aux consultations nécessaires et d'échanger des informations et des données d'expérience pour identifier les bonnes pratiques. UN واستجابة لذلك الطلب، استُهلت مناقشات مع السلطات الكينية المعنية بالخدمات الاختبارية وخدمات ما بعد الرعاية؛ ولتقييم الأثر، زار وفد من كينيا أوغندا في حزيران/يونيه 2009 لإجراء المشاورات اللازمة وتبادل المعلومات والخبرات لتحديد الممارسات الجيدة.
    b) Engagement de tous les membres de procéder aux consultations nécessaires dans le cadre du CAC lorsqu'ils lancent de leur propre initiative une opération exigeant une contribution d'autres membres du CAC; UN " (ب) يلتزم جميع الأعضاء بإجراء المشاورات اللازمة في إطار لجنة التنسيق الإدارية عندما يبدؤون بمبادرة منهم أي عملية تتطلب مساهمات من أعضاء اللجنة الآخرين؛
    b) Engagement de tous les membres de procéder aux consultations nécessaires dans le cadre du CAC lorsqu’ils lancent de leur propre initiative une opération exigeant une contribution d’autres membres du CAC; UN )ب( يلتزم جميع اﻷعضاء بإجراء المشاورات اللازمة في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية عندما يبدأون بمبادرة منهم أي عملية تتطلب مساهمات من أعضاء اللجنة اﻵخرين؛
    24. Décide en outre d'arrêter les aspects organisationnels, la date et le lieu de la conférence, ainsi que le lieu, la durée et les dates des réunions du comité préparatoire avant la fin de sa soixante-sixième session, et prie son président de procéder aux consultations nécessaires à cet effet; UN " 24 - تقرر كذلك اتخاذ قرار بشأن الجوانب التنظيمية للمؤتمر، وتاريخ ومكان انعقاده، ومكان اجتماعات اللجنة التحضيرية ومدتها ومواعيد انعقادها، وذلك قبل نهاية دورتها السادسة والستين، وتطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء المشاورات اللازمة في هذا الصدد؛
    21. Il va de soi qu'il faut donner au Président de l'Assemblée générale suffisamment de temps pour procéder aux consultations nécessaires avec les présidents du Conseil économique et social et du Comité administratif de coordination (CAC); ceux-ci doivent à leur tour disposer d'un délai suffisant pour consulter les membres du Conseil et du Comité. UN ٢١ - وغني عن البيان أن رئيس الجمعية العامة يحتاج إلى وقت كاف ﻹجراء المشاورات اللازمة مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس لجنة التنسيق اﻹدارية؛ وينبغي أن يتاح لهما، بالمقابل، وقت كاف للتشاور مع أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le PNUD a poursuivi ses travaux sur la nouvelle forme des contrats à court terme (activités de durée limitée), sur le plan de la conception, et en procédant aux consultations nécessaires auprès de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations et de la CFPI. UN تابع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله المتعلق بالشكل الجديد من العقود القصيرة اﻷجل )اﻷنشطة ذات اﻷمد المحدود( بشأن جوانب التصميم وكذلك المشاورات اللازمة مع اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    b) De procéder aux consultations nécessaires en vue d'arrêter, lors de sa soixante-cinquième session mais au plus tard en décembre 2010, les modalités et les dispositions relatives à l'organisation de l'examen approfondi de 2011 concernant les progrès accomplis dans le domaine du VIH/sida; UN (ب) أن تجري المشاورات اللازمة للقيام، أثناء دورتها الخامسة والستين ولكن في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2010، بتحديد الطرائق والترتيبات التنظيمية لإجراء الاستعراض الشامل بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2011؛
    Aux termes du paragraphe b) du projet de décision, l'Assemblée générale procéderait aux consultations nécessaires en vue d'arrêter, lors de sa soixante-cinquième session mais au plus tard en décembre 2010, les modalités et les dispositions relatives à l'organisation de l'examen approfondi de 2011 concernant les progrès accomplis dans le domaine du VIH/sida. UN وفقا للفقرة (ب) من منطوق مشروع المقرر، ستجري الجمعية العامة المشاورات اللازمة خلال دورتها الخامسة والستين، ولكن في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ ديسمبر 2010، لتحديد الوسائل والترتيبات التنظيمية اللازمة لإجراء استعراض شامل لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more