"aux consultations nationales" - Translation from French to Arabic

    • في المشاورات الوطنية
        
    • المشاورات القطرية
        
    • والمشاورات الوطنية
        
    • في عملية المشاورات الوطنية
        
    Les représentants de la société civile qui ont participé aux consultations nationales, régionales et internationales ont souligné que le dépistage du VIH doit être volontaire et pratiqué après information de l'intéressé. UN وشدد المشاركون من المجتمع المدني في المشاورات الوطنية والإقليمية والعالمية على أن اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يجرى بعلم الشخص المفحوص وبمحض إرادته.
    Ces spécialistes ont aussi participé aux consultations nationales sur les enfants en conflit avec la loi qui ont eu lieu en 1994; UN كما شاركت هذه المجموعة من المهنيين ذاتها في المشاورات الوطنية بشأن اﻷطفال المخالفين للقانون عام ٤٩٩١؛
    Des efforts particuliers ont été faits pour associer aux consultations nationales des groupes qui ne prennent habituellement pas part aux débats politiques. UN وبُذلت في المشاورات الوطنية جهود مدروسة لإشراك مجموعات لا تشترك عادة في المشاورات السياساتية.
    Les participants aux consultations nationales et régionales ont tous signalé que des obstacles d'ordre juridique, social et culturel empêchent les personnes ayant le plus de risques de contracter le VIH et les plus touchées par le sida de bénéficier des actions menées. UN 44 - وأفادت المشاورات القطرية والإقليمية بشكل متسق أن العوائق القانونية والاجتماعية والثقافية تخل بإمكانية استفادة الفئات الأكثر تعرضا لخطر الإصابة بالإيدز والأكثر تضررا به من أنشطة مكافحة الإيدز.
    Pendant ce temps, le BINUB a poursuivi ses activités afin de sensibiliser la société civile et les chefs religieux dans l'ensemble du pays aux questions liées à la justice transitionnelle et aux consultations nationales. UN وفي غضون ذلك، واصل المكتب أنشطته لتوعية المجتمع المدني والزعماء الدينيين في جميع أنحاء البلاد بقضايا العدالة الانتقالية والمشاورات الوطنية.
    Degré de participation des différents éléments de la société burundaise aux consultations nationales sur la mise en place d'une commission vérité et réconciliation UN مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة
    Ils pourraient par ailleurs inciter davantage les grands groupes à prendre part aux consultations nationales et régionales sur les questions inscrites à l’ordre du jour annuel de la Commission, ce qui leur permettrait de mieux coordonner leurs positions; UN كما أن هذه اﻵليات يمكن أن تستحث الفئات الرئيسية على الاشتراك في المشاورات الوطنية واﻹقليمية بشأن القضايا المدرجة على جداول اﻷعمال السنوية للجنة، وعلى أن تعد استجابات أفضل تنسيقا؛
    i) Participer et contribuer aux consultations nationales, régionales et internationales sur l'évolution des biotechniques et les études d'impact réalisées en la matière; UN ' ١ ' المشاركة واﻹسهام في المشاورات الوطنية واﻹقليمية والدولية المتعلقة باتجاهات تنمية التكنولوجيا الحيوية وتقييم تأثيرها؛
    C'est une question que devraient examiner avec sérieux ceux qui participeront aux consultations nationales sur la justice transitoire. UN وهي مسألة ينبغي أن تشغل بصورة جادة أولئك الذين يشاركون في المشاورات الوطنية المتعلقة بإقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont notamment participé de manière significative, aux consultations nationales, et ont mis à la disposition du Gouvernement jamaïcain des ressources financières et en personnel. UN لقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية بصفة خاصة، مشاركة كبيرة في المشاورات الوطنية ووفرت الموارد المالية والبشرية لحكومة جامايكا.
    i) Accroître le cas échéant la participation des milieux d'affaires, industriels et financiers et des établissements universitaires et de recherche, des organisations non gouvernementales et autres grands groupements, aux consultations nationales, régionales et internationales sur l'évolution des biotechniques et les études d'impact réalisées en la matière; UN `١` القيام، حيثما كان ذلك ملائما، باشراك دوائر التجارة والصناعة والمؤسسات المالية واﻷكاديمية والبحثية والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في المشاورات الوطنية والاقليمية والدولية المتعلقة باتجاهات تنمية التكنولوجيا الحيوية وتقييم تأثيرها؛
    Je me limiterai à mentionner le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui tous ont participé au niveau stratégique aux consultations nationales et fourni des ressources tant financières qu'humaines au Gouvernement jamaïcain. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية، على سبيل المثال لا الحصر، شاركت كلها على نحو بارع في المشاورات الوطنية ووفرت الموارد المالية والبشرية لحكومة جامايكا.
    Les organisations qui ne sont pas enregistrées devraient être aussi invitées aux consultations nationales et une législation restrictive sur l'enregistrement des ONG ne devrait pas servir de prétexte pour exclure des défenseurs des droits de l'homme du processus de consultation. UN كما أنه يتعيّن توجيه الدعوة إلى المنظمات غير المسجلة للمشاركة في المشاورات الوطنية وعدم اللجوء إلى قوانين تسجيل المنظمات غير الحكومية التقييدية كمبرّر لاستبعاد المدافعين عن حقوق الإنسان من عملية التشاور هذه.
    Un examen sera également réalisé au cas par cas pour déterminer les mesures de suivi les plus appropriées pour les pays participant aux consultations nationales et sous-régionales qui se tiendront en 2005. UN 50 - وسيتم إيلاء الاعتبار أيضاً، على أساس كل حالة على حدة، لتحديد أنسب عمليات المتابعة للبلدان المشاركة في المشاورات الوطنية ودون الإقليمية المعقودة في عام 2005.
    On envisagera également de déterminer au cas par cas les activités complémentaires les plus appropriées pour les pays ayant participé aux consultations nationales et sous-régionales en 2005. UN 7 - وسيتم إيلاء الاعتبار أيضاً، على أساس كل حالة على حدة، لتحديد أنسب عمليات المتابعة للبلدان المشاركة في المشاورات الوطنية ودون الإقليمية المعقودة في عام 2005.
    Il conviendra aussi d'examiner au cas par cas le suivi le plus approprié pour les pays ayant participé aux consultations nationales et sous-régionales en 2005. UN 7 - وسيتم إيلاء الاعتبار أيضاً، على أساس كل حالة على حدة، لتحديد أنسب عمليات المتابعة للبلدان المشاركة في المشاورات الوطنية ودون الإقليمية المعقودة في عام 2005.
    En collaboration avec ses partenaires, le PNUD a mis au point des outils et donné des conseils pour assurer une réelle participation des femmes aux consultations nationales et régionales et veiller à ce que les questions d'égalité des sexes soient prises en compte lors des débats de fond. UN وأعد البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع الشركاء، أدوات وتوجيهات يُراد منها أن تكفل للمرأة مشاركة مثمرة في المشاورات الوطنية والإقليمية، كما يُراد منها أن تجعل هذه المشاورات لا تغفل موضوع المساواة بين الجنسين في مداولاتها الموضوعية.
    101. Le Nigéria s'est félicité de la participation de la société civile aux consultations nationales précédant l'élaboration du deuxième rapport national et des progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 101- وأشادت نيجيريا بإشراك المجتمع المدني في المشاورات الوطنية قبل إعداد تقريرها الوطني الثاني وبالتقدم المحرز لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    12. Invite le Gouvernement burundais à mettre en place, avec l'aide de ses partenaires internationaux et du Bureau des Nations Unies au Burundi, selon qu'il conviendra, des mécanismes de justice transitionnelle, notamment une commission Vérité et réconciliation, conformément aux résultats des travaux du Comité technique, aux consultations nationales de 2009, à sa résolution 1606 (2005) et à l'Accord d'Arusha de 2000 ; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، بدعم من الشركاء على الصعيد الدولي ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009 وقرار مجلس الأمن 1606 (2005) واتفاقات أروشا لعام 2000؛
    Le personnel du Ministère du développement social a participé aux consultations nationales. UN وقد شارك موظفو وزارة التنمية الاجتماعية في عملية المشاورات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more