"aux consultations officieuses" - Translation from French to Arabic

    • في المشاورات غير الرسمية
        
    • إلى المشاورات غير الرسمية
        
    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • والمشاورات غير الرسمية
        
    • في مشاوراته غير الرسمية
        
    • الى المشاورات غير الرسمية
        
    • في جلسات المشاورات غير الرسمية
        
    • في المشاورات الرسمية
        
    • كجزء من المشاورات غير الرسمية في
        
    L'entrée en vigueur imminente de la Convention a conféré un caractère d'urgence aux consultations officieuses. UN وادى البدء الوشيك لنفاذ الاتفاقية الى شيوع احساس بالاستعجال في المشاورات غير الرسمية.
    La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. UN والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية.
    La participation active de ma délégation aux consultations officieuses du Secrétaire général montre l'attachement de Malte au droit de la mer. UN وإن مشاركة وفدي النشطة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام خير دليل على التزام مالطة بقانون البحار.
    Pour donner suite aux discussions menées et aux suggestions formulées en séance plénière, la Commission a renvoyé les articles 1, 3 et 6 aux consultations officieuses à participation non limitée présidées par le Rapporteur spécial. UN ومن أجل متابعة المناقشات التي جرت في الجلسة العامة والمقترحات التي قدمت فيها، أحالت اللجنة المواد 1 و3 و6 إلى المشاورات غير الرسمية المفتوحة التي يترأسها المقرر الخاص.
    À notre avis, la plupart de ces propositions, et surtout celle portant sur la participation d'États non membres aux consultations officieuses du Conseil, revêtent une extrême importance. UN ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Nous avons pris une part active aux consultations officieuses sur ce projet de résolution et nous sommes associés à d'autres délégations pour le parrainer. UN ولقد اشتركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي دارت حول مشروع القرار وانضممنا الى الوفود اﻷخرى التي قدمته.
    La représentante de cette délégation, qui vient de prendre la parole, était présente aux consultations officieuses quand le projet de résolution a été adopté. UN وكانت ممثلة ذلك الوفـــد التي تكلمـــت هنا اليوم حاضرة في المشاورات غير الرسمية عندما اعتمد مشروع القرار.
    Et c'est dans cet esprit qu'elle a participé et continuera de participer aux consultations officieuses sur les opérations de maintien de la paix. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    La délégation zambienne participera aux consultations officieuses sur ce point. UN وقال إن وفد زامبيا سيشارك في المشاورات غير الرسمية بهذا الشأن.
    Nous avons l'intention de prendre une part active aux consultations officieuses. UN ونحن نعتزم القيام بدور فاعل في المشاورات غير الرسمية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance aux coauteurs et à toutes les délégations dont la participation constructive aux consultations officieuses a permis d'aboutir au texte de consensus de ce projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأعرب عن صادق تقديرنا لمقدمي مشروع القرار ولجميع الوفود التي أدت مشاركتها البناءة في المشاورات غير الرسمية إلى الوصول إلى النص التوافقي لمشروع القرار هذا.
    Comme toujours, la délégation de l'orateur participera activement, avec les autres États Membres, aux consultations officieuses concernant la réforme de la gestion des ressources humaines et les autres questions de personnel. UN وأكد أن وفده سيظل يشارك مشاركة نشطة مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في المشاورات غير الرسمية التي تجرى بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية وغيره من قضايا الموظفين.
    Ils ont également pris part aux consultations officieuses convoquées par le Secrétariat pour examiner certaines des questions débattues lors de cette session. UN كما شاركتا أيضا في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها الأمانة لدراسة بعض المسائل التي جرى استعراضها في تلك الدورة.
    Pour gagner du temps, elle ne fera pas de déclaration, mais elle participera activement et dans un esprit constructif aux consultations officieuses. UN واختصارا للوقت فإنه، مع ذلك، لن يدلي ببيان لكنه سيشارك بفعالية وبصورة بناءة في المشاورات غير الرسمية.
    On a également exprimé l'avis que l'Article 31 de la Charte devrait être interprété de manière à permettre aux non-membres de participer aux consultations officieuses. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب تفسير المادة 31 من الميثاق على نحو يجيز لغير الأعضاء المشاركة في المشاورات غير الرسمية.
    Nous avons participé activement aux consultations officieuses sur ce projet de résolution et nous nous en sommes portés coauteur comme d'autres délégations. UN لقد اشتركنا بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وانضممنا إلى الوفود اﻷخرى في تقديمه.
    Si nécessaire, ces entités pourraient éventuellement participer aux consultations officieuses. UN وإذا استلزم اﻷمر، يمكن أن تشارك هذه الكيانات عند الاقتضاء في المشاورات غير الرسمية.
    Il ne suffit pas de reporter des réponses détaillées aux consultations officieuses. UN فلا يكفي تأجيل الردود التفصيلية إلى المشاورات غير الرسمية.
    Il est proposé de consacrer quatre réunions aux consultations officieuses sur les propositions et recommandations portant sur les questions de fond. UN ويقترح تخصيص أربع جلسات للمشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتوصيات المتعلقة بالمسائل الفنية من جدول اﻷعمال .
    B. Participation des États dotés du statut d'observateur aux groupes de contact privés et aux consultations officieuses UN باء - مشاركة الدول المراقبة في أفرقة الاتصال المغلقة والمشاورات غير الرسمية
    Il comprend également les réponses aux suggestions formulées par le Conseil d'administration aux consultations officieuses qu'il a tenues en avril 2008 et à sa session annuelle en juin 2008. UN كما يشمل ردودا على الاقتراحات التي قدمها المجلس التنفيذي في مشاوراته غير الرسمية التي جرت في نيسان/أبريل 2008 وفي دورته السنوية التي عُقدت في حزيران/يونيه 2008.
    Tous les textes des projets de décisions doivent lui être soumis dès que possible et, en tout état de cause, au plus tard à 15 heures ce même jour, avant d’être présentés aux consultations officieuses. UN وينبغي تقديم أية نصوص لمشاريع المقررات اليه في أقرب وقت مستطاع، قبل تقديمها الى المشاورات غير الرسمية. والموعد النهائي لتقديم مثل هذه النصوص هو الساعة ٠٠/٥١ مساء ذلك اليوم.
    Conformément à l’Article 31 de la Charte des Nations Unies, les Membres de l’Organisation qui ne sont pas membres du Conseil devraient être autorisés à participer aux consultations officieuses lorsque leurs intérêts sont particulièrement affectés. UN ٣ - تمشيا مع المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي السماح لغير اﻷعضاء في المجلس بالاشتراك في جلسات المشاورات غير الرسمية الجامعة متى كانت مصالحهم تتأثر على وجه خاص.
    Par ailleurs, il conviendrait que les États non membres soient invités à participer aux consultations officieuses du Conseil, conformément aux dispositions des Articles 31 et 32 de la Charte. UN وينبغي أيضا توجيه الدعوة الى الدول غير اﻷعضاء للمشاركة في المشاورات الرسمية للمجلس وفقا ﻷحكام المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين إثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير الرسمية في 2010 و2011 بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more