"aux conteneurs" - Translation from French to Arabic

    • الحاويات
        
    • للحاويات
        
    En 2006, le passage de Karni a été fermé aux conteneurs pendant 139 jours sur 270 jours ouvrables. UN وفي عام 2006، أُغلق معبر قرني في وجه الحاويات لمدة 139 يوما من أصل 270 يوم عمل.
    Après les toutes dernières réunions internationales concernant les normes relatives aux conteneurs, il est apparu qu'il n'y avait pas, pour le moment, moyen de remplacer au niveau mondial l'actuelle norme ISO 668 sur les dimensions des conteneurs. UN وبعد آخر اجتماعات دولية عُقدت بشأن معايير الحاويات، أصبح من الواضح في الوقت الحاضر عدم وجود بديل عالمي للمقياس ٨٦٦ الحالي للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي فيما يتعلق بأبعاد الحاويات.
    52. La coopération entre la CNUCED et l'ISO dans le domaine des normes applicables aux conteneurs a été et demeure très étroite. UN ٢٥- إن التعاون بين اﻷونكتاد والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي في ميدان مقاييس الحاويات كان وما زال فائق اﻷهمية.
    Convention douanière relative aux conteneurs, 1972. Genève, 2 décembre 1972 UN الاتفاقية الجمركية بشأن الحاويات لعام 1972 - جنيف 2 كانون الأول/ديسمبر 1972
    Évaluation des risques nucléaires et radiologiques liés aux conteneurs UN تقييم المخاطر النووية والإشعاعية للحاويات
    3. Spécifications relatives aux conteneurs, équipements, récipients pour vrac et sites de stockage contenant des POP UN 3- مواصفات الحاويات، المعدات، الحاويات الخاصة بالشحنات السائبة ومواقع التخزين المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة
    3. Spécifications relatives aux conteneurs, équipements, conteneurs de stocks de produits et sites de stockage contenant des POP UN 3- مواصفات الحاويات، المعدات، الحاويات الخاصة بالشحنات السائبة ومواقع التخزين المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة
    Les autorités israéliennes ont continué d'imposer des droits de passage aux conteneurs qui transitaient par Karni, obligeant l'UNRWA à débourser 98 396 dollars en 2005. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسوم عبور على الحاويات التي تمر من معبر كرني، مجبرة الوكالة على تسديد مبلغ 396 98 دولارا في عام 2005.
    En 2006, le passage de Karni a été fermé aux conteneurs 139 jours sur 270 jours ouvrables et au premier semestre de 2007, 38 jours sur 150 jours ouvrables. UN وفي عام 2006، أغلق معبر كرني أمام الحاويات لمدة 139 من أصل 270 يوم عمل وفي الشهور الستة الأولى من عام 2007، أغلق هذا المعبر أمام الحاويات لمدة 38 من أصل 150 يوم عمل.
    Le service coréen des douanes appose des sceaux douaniers spéciaux aux conteneurs soupçonnés de contenir des éléments illicites afin d'éviter la perte de ces matériaux pendant leur livraison à l'intérieur des frontières coréennes. UN تضع دائرة الجمارك الكورية أختاما جمركية خاصة على الحاويات المشتبه في احتوائها على مصنفات غير قانونية للحيلولة دون هروب تلك المواد أثناء التسليم داخل الحدود الكورية.
    L'analyse de ces informations avant le chargement permet aux douaniers étrangers d'identifier plus facilement les conteneurs présentant un risque élevé tout en accomplissant rapidement les formalités relatives aux conteneurs présentant un risque peu élevé. UN وتحليل هذه المعلومات قبل الشحن يمكِّن موظفي الجمارك الأجانب من تحديد الحاويات التي قد تمثل خطرا شديدا، وذلك بصورة فعالة وناجعة مع ضمان التصرف السريع بشأن الحاويات التي لا تمثل سوى مخاطرة محدودة.
    c) Spécifications relatives aux conteneurs, équipements, conteneurs pour vrac et sites de stockage; UN (ج) مواصفات الحاويات والمعدات وحاويات المواد السائبة ومواقع التخزين؛
    Les données relatives aux conteneurs à destination des États-Unis qui se trouvent dans les ports étrangers participant à l'Initiative de sécurisation du fret seront transmises en temps quasi réel aux agents du Bureau américain des douanes et de la protection des frontières en poste dans les ports étrangers et au Centre national de détection (National Targeting Center) du Département. UN سترسل البيانات التي جُـمعت عن الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة في الموانئ الأجنبية المشاركة في مبادرة الشحنات الآمنة بصورة شبه فورية إلى ضباط إدارة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتحدة الذين يعملون في الموانئ فيما وراء البحار وإلى مركز الاستهداف الوطني التابع للإدارة.
    8. Le principe d'une assimilation des camions routiers transportant des marchandises aux conteneurs a été à juste titre retenu dans les définitions et dans le projet d'article 62. UN 8- مبدأ معاملة عربات الشحن الطرقية التي تنقل البضائع بالطريقة التي تعامل بها الحاويات قد أقر عن حق في التعاريف في مشروع المادة 62.
    76. La Côte d'Ivoire a indiqué que ses services de détection et de répression avaient des antennes dans le port d'Abidjan, mais que leurs agents n'avaient pas accès aux bateaux ni aux conteneurs. UN 76- وأفادت كوت ديفوار بأنَّ هيئات إنفاذ القوانين بها لديها مراكز متقدمة في ميناء أبيدجان، ولكن الضباط ليست لديهم وسيلة لتفقد السفن أو الحاويات.
    Convention douanière relative aux conteneurs (1972) UN الاتفاقية الجمركية بشأن الحاويات (1972)
    Convention douanière relative aux conteneurs (1972) UN الاتفاقية الجمركية بشأن الحاويات (1972)
    i) Permettre aux agents des douanes, à l’Office congolais de contrôle et à la Société congolaise des transports et des ports d’avoir accès aux conteneurs transportant du matériel militaire. UN (ي) السماح لموظفي الجمارك، ومكتب الرقابة الكونغولي، والشركة الكونغولية للنقل والموانئ بمعاينة شحنات الحاويات التي تنقل معدات عسكرية.
    Les autorités israéliennes continuaient d'imposer des droits de passage aux conteneurs qui transitaient par Karni, obligeant l'UNRWA à débourser 108 846 dollars en 2006 et 62 131 dollars du 1er janvier au 30 juin 2007. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسوم عبور على الحاويات التي تمر من معبر كرني، مجبرة الوكالة على تسديد مبلغ 486 108 دولارا في عام 2006 ومبلغ 131 62 دولارا في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    Concernant les normes relatives aux conteneurs, le représentant a estimé que les transitaires souhaitaient aussi peu de dimensions acceptées au niveau international que possible. UN وقال فيما يتعلق بالوحدات القياسية للحاويات أن صناعة وكلاء الشحن تفضل وجود أقل قدر ممكن من الوحدات القياسية المقبولة دولياً.
    53. La surveillance de l'évolution des normes internationales relatives aux conteneurs a permis au secrétariat d'appeler l'attention de l'ISO sur les besoins des pays en développement. UN ٣٥ - إن رصد التطورات في ميدان المقاييس الدولية للحاويات قد أتاح لﻷمانة أن تسترعي اهتمام المنظمة الدولية للتوحيد القياسي إلى احتياجات ومتطلبات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more