C'est aussi elle qui autorise le remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصدق القسم على المبالغ المدفوعة لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
C'est aussi elle qui autorise le remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصادق القسم على عمليات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
La Tunisie espère également qu'une solution acceptable sera trouvée pour résoudre le problème des retards observés lorsqu'il s'agit de rembourser les coûts afférents aux contingents et au matériel, ou verser des indemnités en cas de décès. | UN | وأضاف أن تونس تتمنى أيضا التوصل إلى حل مقبول من أجل التصدي لمسألة تأخر تسديد تكاليف القوات والمعدات وتعويضات الوفاة. |
S'agissant du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel provisoirement transférés, le Secrétariat tenait des consultations pour déterminer jusqu'où allaient les obligations juridiques de l'Organisation à cet égard. | UN | وفيما يتعلق برد التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المنقولة مؤقتا، كان التشاور لا يزال جاريا في الأمانة العامة لتحديد النطاق الكامل لما يقع على عاتق المنظمة من التزامات قانونية إزاء هذه التكاليف. |
Les dépenses liées aux militaires et au personnel de police ont été moindres que prévu du fait du rapatriement échelonné des contingents, ce qui a entraîné une diminution des dépenses liées aux contingents et au matériel appartenant aux contingents. | UN | ويرجع السبب في نقصان الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن على مراحل، مما أدى إلى نقصان الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الجنود والمعدات المملوكة للوحدات. |
Il servira à régler les sommes dues aux fournisseurs et celles correspondant à des lettres d'attribution, entre autres, et à rembourser les dépenses afférentes aux contingents et au matériel des contingents, lorsqu'elles auront été certifiées. | UN | وسوف يستخدم هذا الحساب في سداد مبالغ مستحقة للبائعين التجاريين ومبالغ مستحقة بموجب خطابات مساعدة ومطالبات أخرى وفي سداد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات العسكرية بعد التصديقات اللازمة. |
La ponctualité des versements pourrait également devenir l’un des critères selon lesquels l’Organisation déterminerait quels États Membres pourraient bénéficier de ses offres de recrutement et d’achats, percevoir des intérêts, se faire créditer les soldes excédentaires et obtenir le remboursement des dépenses associées aux contingents et au matériel. | UN | ويمكن أن تؤثر التدابير المقترحة أدناه على حصول الدول اﻷعضاء على فرص التعيينات والمشتريات، وإيرادات الفوائد، وعائد فائض موازين المدفوعات، وسداد تكاليف القوات والمعدات. |
Étant donné que le remboursement des dépenses relatives aux contingents et au matériel dépend du paiement ponctuel des quotes-parts mises en recouvrement, il importe que tous les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières intégralement et dans les délais fixés. | UN | وبما أن تسديد تكاليف القوات والمعدات يتوقف على السداد في المواعيد المقررة، يجب على الدول الأعضاء جميعها أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Il ne devrait donc pas se produire de retard dans le remboursement des dépenses relatives aux contingents et au matériel leur appartenant, une fois l'ordonnancement de ces dépenses effectué. | UN | وعليه لا ينبغي أن تكون هناك أي تأخيرات في سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات شريطة أن يكون قد تم إنجاز عملية التصديق. |
Les prévisions pour le remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant reposent sur les projets de mémorandum d'accord ou ceux qui ont été conclus avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | تقوم تقديرات تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس مذكرات التفاهم الموقعة ومشاريع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات. |
Les demandes de remboursements relatifs aux contingents et au matériel appartenant à ces derniers ont été traitées dans les délais prévus et conformément aux instructions de paiement reçues des États Membres. | UN | قد جُهزت المبالغ المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب، حسب المهل الزمنية المقررة، ووفقا لتعليمات الدفع الواردة من الدول الأعضاء |
Les remboursements au titre des dépenses relatives aux contingents et au matériel appartenant aux contingents ont été effectués pour la période allant jusqu'au 31 juillet 2006. | UN | وسددت تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترة المنتهية في 31 تموز/يوليه 2006. |
Les demandes de remboursements relatifs aux contingents et au matériel appartenant à ces derniers ont été traitées dans les délais prévus et conformément aux instructions de paiement reçues des États Membres tout au long de l'année. | UN | وقد جهزت المبالغ المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب، في غضون المهل الزمنية المقررة، وفقا لتعليمات الدفع الواردة من الدول الأعضاء طوال السنة |
Les dépenses afférentes aux contingents et au matériel des contingents ont été remboursées pour la période allant respectivement jusqu'au 28 février 2007 et jusqu'au 31 décembre 2006. | UN | وتم تسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات لغاية 28 شباط/فبراير 2007 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 على التوالي. |
En conséquence, les contributions non acquittées se sont accumulées dans tous les comptes spéciaux d'opérations de maintien de la paix, ce qui a entraîné des retards dans le paiement des montants dus aux gouvernements qui fournissent des contingents pour couvrir les dépenses relatives aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالتالي فقد تراكمت اﻷنصبة المقررة غير المسددة في جميع الحسابات الخاصة لحفظ السلم. وأدى ذلك الى حدوث معوقات في سداد الكميات المستحقة لحكومات الدول المساهمة بقوات في الوقت المناسب، بشأن تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Selon certains membres, la demande de l'Assemblée générale était liée à l'idée que les dépenses afférentes aux contingents et au matériel devraient être remboursées en priorité aux États Membres qui versent ponctuellement les montants qu'ils doivent à l'ONU. | UN | 65 - وذكر بعض الأعضاء أنهم يفهمون أن طلب الجمعية العامة يتعلق بفكرة أن الأولوية في سداد تكاليف القوات والمعدات لا ينبغي إعطاؤها إلا للدول الأعضاء التي ليست عليها متأخرات للأمم المتحدة. |
21. Les estimations concernant le niveau et la fréquence des contributions, l'utilisation des crédits et le montant des versements relatifs aux contingents et au matériel sont fondées sur les hypothèses et les jugements les plus réalistes qui puissent être faits à l'heure actuelle. | UN | ٢١ - وتستند تقديرات معدل وتواتر الاشتراكات المقررة، واستخدام الاعتمادات ومبالغ المدفوعات مقابل القوات والمعدات إلى أكثر الافتراضات واﻷحكام الواقعية التي يمكن التوصل اليها عند هذا المنعطف. |
S'agissant du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel provisoirement retransférés, le Secrétariat tenait des consultations pour déterminer jusqu'où allaient les obligations juridiques de l'Organisation à cet égard. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق برد التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المنقولة مؤقتا، ما زال التشاور جاريا في الأمانة العامة لتحديد النطاق الكامل لما يقع على عاتق المنظمة من التزامات قانونية إزاء هذه التكاليف. |
Cette utilisation des encaisses des opérations de maintien de la paix, conjuguée à l'augmentation des arriérés relatifs à ces opérations, fait que l'ONU se retrouve dans l'incapacité de régler entièrement ses engagements en la matière, notamment les coûts associés aux contingents et au matériel fournis par des États Membres. | UN | ويؤدي هذا الاستخدام لﻷرصدة النقدية لحفظ السلام، علاوة على نمو متأخرات حفظ السلام، إلى عدم القدرة على سداد التزامات حفظ السلام بالكامل - أساسا التكاليف المتصلة بالقوات والمعدات المقدمة من الدول اﻷعضاء إلى تلك البعثات. |
Le remboursement des coûts relatifs aux contingents et au matériel appartenant aux contingents a été effectué pour la période allant jusqu'au 31 octobre 2005 et au 30 septembre 2005, respectivement, conformément au système des versements trimestriels. | UN | وتم سداد تكاليف الجنود والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترتين الممتدتين حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 30 أيلول/سبتمبر 2005 على التوالي، وفقا لجدول المدفوعات الفصلي. |
Les montants nécessaires au titre du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant sont engagés pour la période prenant fin en décembre 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال اللازمة لسداد نفقات الجنود والمعدات المملوكة للوحدات مرصودة للفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les dépenses afférentes aux contingents et au matériel appartenant aux contingents ont été remboursées pour la période allant jusqu'au 31 mai 2008 et jusqu'au 31 mars 2008, respectivement. | UN | وسُدِّدت تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات عن الفترة المنتهية في 31 أيار/مايو 2008 والفترة المنتهية في 31 آذار/مارس 2008، على التوالي. |