"aux contingents militaires" - Translation from French to Arabic

    • للوحدات العسكرية
        
    • على الوحدات العسكرية
        
    Les coûts des services fournis aux contingents militaires sont précisés dans les budgets UN يجري في الميزانيات تحديد تكاليف الخدمات المقدرة للوحدات العسكرية
    On trouvera des détails sur les dépenses relatives aux contingents militaires à l'annexe II.A. UN وترد في المرفق الثاني - ألف معلومات مفصلة عن المبالغ المرصودة للوحدات العسكرية.
    Par ailleurs, 80 postes sont nécessaires pour fournir un soutien logistique aux contingents militaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى ٨٠ وظيفة لتقديم الدعم بالسوقيات للوحدات العسكرية.
    Le Groupe de travail a estimé que cette disposition incitait l’ONU à assurer aux contingents militaires des moyens d’hébergement en dur. UN ورأى الفريق العامل أن هذا التدبير هو بمثابة حافز لﻷمم المتحدة على أن توفر اﻹقامة الدائمة في مبان للوحدات العسكرية.
    Le personnel non armé des Nations Unies, les observateurs militaires et la police civile opérant dans des zones parfois hostiles où l'ordre public est précaire s'en remettent pour la sécurité aux autorités locales et, le cas échéant, aux contingents militaires. UN فموظفو اﻷمم المتحدة والمراقبون العسكريون ورجال الشرطة المدنية غير المسلحين والذين يعملون أحيانا، في مناطق معادية لا يستتب فيها القانون والنظام، لا بد لهم من أن يعتمدوا على السلطات المحلية، وكذلك على الوحدات العسكرية عند توفرها، من أجل توفير اﻷمن الضروري.
    Le soutien aux contingents militaires et aux unités de police sera fourni après l'expiration des 90 jours de la période d'autosuffisance. UN وسيقدم الدعم للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة عقب انقضاء فترة الاكتفاء الذاتي البالغة مدتها 90 يوما.
    Le montant prévu est destiné à couvrir le coût des articles ménagers nécessaires aux contingents militaires, ainsi que des articles en papier, des fournitures photographiques, des sacs poubelles et des bidons d'eau et de carburant, dont le coût est estimé à 10 000 dollars par mois. UN رصد هذا الاعتماد للوازم المنزلية المطلوبة للوحدات العسكرية باﻹضافة إلى المنتجات الورقية ولوازم التصوير وأكياس القمامة وأوعية المياه والوقود، بتكلفة شهرية مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار.
    Le rôle essentiel de l'administration civile de la FINUL est d'apporter un appui administratif et logistique aux contingents militaires. UN إن الهدف الأولي للإدارة المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو تقديم الدعم الإداري والسوقي للوحدات العسكرية.
    Un caboteur est désormais largement utilisé pour l'appui à apporter aux contingents militaires déployés dans des lieux qui disposent de l'accès portuaire voulu, en particulier à Harper dans le comté du Maryland dont le réseau routier est limité. UN وقد استُخدم بكثرة زورق لتقديم الدعم عن طريق الساحل للوحدات العسكرية المنتشرة في مواقع ملائمة للوصول عن طريق المرفأ، وخاصة في هاربر في مقاطعة ميريلاند حيث شبكة الطرق محدودة.
    Dans la mesure où l'appui que la Mission doit apporter aux contingents militaires, aux observateurs, à la police civile et aux services organiques de la composante civile pose d'immenses difficultés logistiques et techniques, des services d'appui suffisamment dotés en effectifs doivent également être prévus (voir plus loin les renseignements détaillés figurant aux paragraphes 145 à 154). UN كما أن التحديات الكبيرة التي تواجه البعثة في تقديم الدعم في مجال النقل والإمداد والدعم الإداري للوحدات العسكرية والمراقبين والشرطة المدنية والعنصر المدني الفني، يتطلب أيضا توفير خدمات في دعم مناسب على نحو ما يرد بالتفصيل في الفقرات 145 إلى 154 الواردة أدناه.
    En outre, elle mettra en place et coordonnera les arrangements contractuels pour les services de manutention et les opérations portuaires à Mogadiscio et dispensera régulièrement une formation aux contingents militaires de l'AMISOM afin de rendre la Mission mieux à même de fournir des services de contrôle des mouvements. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم القسم بوضع وتنسيق ترتيبات تعاقدية لخدمات مناولة البضائع وعمليات الميناء البحري في مقديشو؛ وتوفير التدريب المنتظم للوحدات العسكرية التابعة للبعثة لكي يتسنى إنشاء قدرة تكميلية لتوفير خدمات مراقبة الحركة.
    71. Il faudra consentir des efforts considérables pour combler les lacunes du matériel appartenant aux contingents militaires et aux unités de police constituées de la MISMA et de leurs capacités logistiques de soutien autonome et les mettre en conformité avec les normes des Nations Unies. UN 71 - وسيُبذل جهد كبير لسد الثغرات في القدرات المتعلقة بالمعدات والاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة لبعثة الدعم الدولية والوصول بها إلى معايير الأمم المتحدة.
    233. Toutes ces dispositions sont incluses dans les cours de droit international humanitaire, qui font partie des programmes d'instruction dispensés aux contingents militaires espagnols avant leur déploiement dans des opérations extérieures. UN 233- وتغطى جميع هذه المسائل في الوحدات النسقية بشأن القانون الإنساني الدولي المدرجة في برامج التدريس الموفَّرة للوحدات العسكرية الإسبانية قبل نشرها في عمليات خارجية.
    16. Hélicoptères. Deux hélicoptères (un Bell 206 et un Bell 212) sont nécessaires pour assurer l'appui logistique et médical aux contingents militaires des Nations Unies dans la zone de la mission. UN ١٦- عمليات طائرات الهليكوبتر - يلزم توفير طائرتي هليكوبتـــر )طائــــرة من طراز Bell-206 وطائرة من طراز Bell-212( لتوفير الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة.
    En janvier 1994, l’Organisation a conclu un marché pour la fourniture de rations et d’eau potable aux contingents militaires affectés à la mission A au cours de la période allant de janvier 1994 à décembre 1994, pour un montant total ne devant pas dépasser 56,3 millions de dollars. UN ٨ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، دخلت المنظمة في عقد لتوفير إمدادات حصص اﻹعاشة ومياه الشرب للوحدات العسكرية المكلفة بالعمل في البعثة ألف في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ مقابل مبلغ لا يتجاوز ٥٦,٣ مليون دولار.
    Depuis lors, le dialogue sur les aspects militaires, notamment la dissuasion, la préparation pour le combat et l'usage de la force, s'est renforcé dans le but d'élaborer des documents d'orientation destinés avant tout aux contingents militaires déployés dans les missions des Nations Unies. UN 28 - ومنذئذ والحوار المكثف جار بشأن الجوانب العسكرية التي تشمل الردع والجاهزية العملية واستخدام القوة، وذلك لصياغة الوثائق التوجيهية المخصصة، في المقام الأول، للوحدات العسكرية المنشورة في بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Dans le cas de la MONUA, sur les 12 230 000 dollars inscrits au titre des dépenses relatives aux rations destinées aux contingents militaires au 30 juin 1998, 2 490 000 dollars (20 %) se rapportaient à des exercices comptables précédents à l’occasion desquels les paiements avaient été refusés par le SIG faute d’engagements suffisants. UN ٣٠ - في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإن من بين مبلغ ١٢,٢٣ مليون دولار ظهرت كنفقة حصص اﻹعاشة للوحدات العسكرية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، يرتبط مبلغ ٢,٤٩ مليون )٢٠ في المائة( بفترات حسابات سابقة، حيث رفض نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مبدئيا الدفعات بسبب عدم كفاية التعهدات.
    4. Opérations aériennes. La réduction globale de 250 700 dollars à cette rubrique résulte du fait que l'appui logistique et médical aux contingents militaires des Nations Unies dans la zone de la mission sera assuré par un hélicoptère Bell 206 et un MI-8T au lieu d'un Bell 206 et un Bell 212. UN ٤ - العمليات الجوية - يرجع التخفيض العام بمقدار ٧٠٠ ٢٥٠ دولار تحت هذا العنوان الى إعادة تشكيل اﻷسطول الجوي للقوة. إذ ستقوم طائرتان عموديتان إحداهما من طراز Bell 206 والثانية من طراز MI-8T بتوفير الدعم السوقي والطبي للوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة في منطقة البعثة بدلا من الطائرتين العموديتين من طراز Bell 206 و Bell 212.
    Le système de gestion de la sécurité n'est applicable ni aux contingents militaires et contingents de police dûment constitués, qui sont couverts par leurs propres dispositifs de protection, ni aux conjoints et personnes à charge des membres de ces contingents, hormis lorsque ces derniers sont détachés auprès de l'ONU. UN ولا تطبق شبكة الإدارة الأمنية على الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، التي تشملها الترتيبات الأصلية لحماية القوة العسكرية وقوة الشرطة، كما لا تنطبق تلك الرسالة على أزواج ومُعالي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إلا حينما يكون الكفيل معارا (بموجب التوظيف) إلى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more