"aux contingents qui" - Translation from French to Arabic

    • للوحدات التي
        
    • للوحدات الذي
        
    • للوحدات المقرر
        
    En réponse aux questions posées, le Comité a été informé que l'ONU remboursait le matériel appartenant aux contingents qui est apporté dans la zone de la mission à la demande de l'ONU et avec son approbation. UN وأبلغت اللجنة، بناء على سؤال منها، أن اﻷمم المتحدة رصدت اعتمادا لتسديد المعدات المملوكة للوحدات التي جلبت إلى منطقة البعثة بناء على طلب اﻷمم المتحدة وبموافقتها.
    :: Les articles 1 à 11 peuvent servir d'orientation aux contingents qui utilisent du matériel informatique pour appuyer leurs fonctions administratives. UN :: وتشكل البنود من 1 إلى 11 دليلا للوحدات التي تستخدم المعدات الخاصة بالمعالجة الإلكترونية للبيانات لدعم المهام الإدارية للوحدة.
    Le matériel à renouveler aux frais de l'ONU est traité par elle comme s'il s'agissait de matériel appartenant aux contingents qui serait rapatrié lorsque le déploiement de ce contingent prend fin. UN وتعامل المعدات التي سينفذ تناوبها على نفقة الأمم المتحدة كأنها من المعدات المملوكة للوحدات التي تعاد في نهاية فترة نشر الوحدة إلى منطقة البعثة.
    Nombre de groupes électrogènes appartenant aux contingents qui étaient exploités et entretenus dans tous les sites permanents de la Mission ainsi que dans plus de 30 postes avancés dans l'ensemble de Mogadiscio UN عدد المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات التي جرى تشغيلها وصيانتها في جميع المواقع الدائمة للبعثة، وفي أكثر من 30 موقعا متقدما في شتى أنحاء مقديشو
    L'appui logistique aux contingents, qui comporte à la fois des contrats de location avec services et un appui de l'ONU, est complexe. UN وتشمل هذه المتطلبات والمسؤوليات الجوانب المتشعبة لتوفير الدعم السوقي للوحدات الذي يتضمن خليطا من ترتيبات العقود الشاملة للخدمات ومن دعم الأمم المتحدة.
    Il escomptait qu'une fois terminé, ce projet d'accord serait joint au rapport sur le matériel appartenant aux contingents qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN ويتوقع الفريق العامل أن يصحب مشروع الاتفاق، بعد استكماله، بالتقرير المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات المقرر تقديمه الى الجمعية العامة.
    La réduction de la quantité de carburant fournie s'explique par le taux d'immobilisation plus élevé des véhicules appartenant à l'ONU et la réduction du nombre de véhicules appartenant aux contingents qui ont été déployés. UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها
    76. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de transport du matériel additionnel appartenant aux contingents qui arrivera dans la zone de la mission pendant cette période. Aucun crédit n'est prévu à ce stade pour le rapatriement du matériel appartenant aux contingents. UN ٧٦ - رصد اعتماد لتكاليف نقل المعدات اﻹضافية المملوكة للوحدات التي ستصل الى منطقة البعثة أثناء هذه الفترة ولم ترصد أية اعتمادات اﻵن ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات.
    52. L'augmentation du nombre de véhicules s'explique en partie par la nécessité de fournir des véhicules légers aux contingents qui étaient arrivés dans la zone de la mission avec un nombre insuffisant de véhicules. UN ٢٥ - تعزى زيادة عدد المركبات جزئيا إلى ضرورة توفير مركبات خفيفة للوحدات التي تصل إلى منطقة البعثة بدون مركبات كافية خاصة بها.
    16. Le matériel appartenant aux contingents qui a été mis à la disposition de la MONUG se composait de trois ambulances et de matériel médical. UN ١٦ - المعدات المملوكة للوحدات التي تم تزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بها تتألف من ثلاث سيارات إسعاف ومعدات طبية.
    À cet égard, il convient de faire observer que cette dernière disposition ne vise expressément que les aéronefs et navires et ne saurait donc s'appliquer à la question qui nous occupe, à savoir laquelle des parties doit supporter les coûts de remplacement d'autres types de matériel appartenant aux contingents qui ont été perdus, volés ou abandonnés. UN وتنبغي اﻹشارة في هذا الصدد الى أن انطباق الحكم السابق مقصور، بصورة صريحة، على الطائرات والسفن، ولا يمكن تفسيره بأن ينطبق على المسألة قيد النظر وهي مَن مِن اﻷطراف يكون مسؤولا عن تكاليف الاستبدال لﻷنواع اﻷخرى من المعدات المملوكة للوحدات التي تفقد أو تسرق أو تترك.
    L'existence d'un solde inutilisé tient essentiellement au fait que les dépenses au titre de l'acheminement et du déploiement de matériel appartenant aux contingents et du remboursement du matériel majeur appartenant aux contingents, qui faisaient encore l'objet de consultations à la fin de l'exercice, ont été inférieures aux prévisions. UN 34 - يعود الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات للشحن ونشر المعدات المملوكة للوحدات وتسديد تكاليف المعدات الثقيلة المملوكة للوحدات التي كانت موضوع مشاورات جارية في نهاية فترة الأداء.
    L'écart tient surtout au fret pour le déploiement du matériel appartenant aux contingents, qui a été inscrit à la rubrique Contingents au lieu de la rubrique Unités de police constituées. UN 10 - يرجع الفرق أساسا إلى تكاليف الشحن اللازمة للمعدات المملوكة للوحدات التي تم تحميلها على الوحدات العسكرية بدلا من وحدات الشرطة المشكلة.
    Il n'est pas tenu compte du matériel appartenant aux contingents qui est resté dans le théâtre d'opérations en raison du transfert d'un contingent à l'Équipe spéciale de l'Union africaine à compter du 1er janvier 2007. UN وتستثنى من ذلك المعدات المملوكة للوحدات التي أحتفظ بها في مسرح العمليات نتيجة لنقل وحدة عسكرية واحدة إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007
    La diminution des crédits nécessaires résultant de la contraction des effectifs est partiellement contrebalancée par l'inscription au budget révisé de crédits au titre du rapatriement des unités de police constituées et du transport du matériel appartenant aux contingents, qui ne figuraient pas dans le budget initial. UN 55 - وانخفاض الاحتياجات تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة بإعادة وحدات الشرطة المشكَّلة إلى الوطن وتكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات التي لم تكن مدرجة في الميزانية من البداية.
    a) Personnel militaire : le solde (21 536 000 dollars) est dû essentiellement aux facteurs ci-après : déploiement rapide du matériel appartenant aux contingents, qui a permis d'imputer les dépenses correspondantes à l'exercice précédent; coût des rations inférieur aux prévisions; et déploiement plus limité que prévu des unités de police civile; UN (أ) الأفراد العسكريين (000 536 21 دولار)، ويعزى هذا المبلغ في المقام الأول، للنشر المبكر للمعدات المملوكة للوحدات التي قيدت تكاليفها على الفترة السابقة، وانخفاض تكاليف حصص الإعاشة عما أُدرج في الميزانية وانخفاض عدد أفراد الشرطة المدنية الذين تمّ نشرهم عما كان متوقعاً؛
    f) Définir les besoins opérationnels concernant le personnel militaire et le matériel appartenant aux contingents qui sont nécessaires pour les missions; fournir, le cas échéant, des avis techniques au sujet des demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents présentées par les États Membres. UN (و) تحديد الاحتياجات التشغيلية للأفراد العسكريين والمعدات المملوكة للوحدات التي تطلبها البعثات؛ وإسداء المشورة التقنية بشأن مطالبات الدول الأعضاء المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات حسب الاقتضاء.
    La variation tient aux montants prévus pour les déplacements de 48 représentants d'États Membres en liaison avec les réunions du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, qui doivent se tenir à New York en janvier et février 2011 et qui n'avaient pas été prévues dans le projet de budget pour 2011/12. UN 276 - ويُعزى الفرق إلى الاحتياجات من الموارد من أجل سفر 48 ممثلاً من الدول الأعضاء للمشاركة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات التي عقدت في نيويورك في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011، والتي لم يُدرج لها أي اعتماد في الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012.
    3. Des ressources sont prévues au titre du matériel appartenant aux contingents qui sera déployé progressivement en même temps que les contingents, dont la location de 150 véhicules blindés de transport de troupes (VTT) ainsi que le matériel complet (12 066 400 dollars). UN رصد اعتماد للمعدات المملوكة للوحدات التي سترسل تدريجيا في وقت مماثل ﻷفراد الوحدات، بما في ذلك ايجار ١٥٠ ناقلة أفراد مصفحة ومعدات تكميلية أساسية )٤٠٠ ٠٦٦ ١٢ دولار(.
    La réunion triennale du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents qui se tiendra à New York en 2014 nécessitera des ressources d'un montant de 1 817 300 dollars aux rubriques Voyages et Fournitures, services et matériels divers. UN 32 - وسيلزم من أجل تغطية تكاليف اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات الذي يُعقَد كل ثلاث سنوات، المقرر عقده في نيويورك في عام 2014، توفير موارد قدرها 300 817 1 دولار في إطار بندي السفر في مهام رسمية واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    16. Le Comité consultatif note au paragraphe 28 de l'annexe au document A/C.5/49/70 que le Groupe de travail de la phase III escomptait que ce projet d'accord serait joint au rapport sur le matériel appartenant aux contingents qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٨ من مرفق الوثيقة A/C.5/49/70 أن الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة توقع إرفاق مشروع الاتفاق بالتقرير المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Comme indiqué au paragraphe 95 ci-dessus, cette augmentation s'explique essentiellement par les frais afférents à l'activité du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, qui doit se réunir en 2011. UN ووفقا للمشار إليه في الفقرة 95 أعلاه، ترتبط الزيادة بالاحتياجات المخصصة لعقد اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات المقرر عقده في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more