Nombre de rapports accompagnés seulement d'une opinion sur la conformité aux contrôles internes | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن مدى التقيّد بالضوابط الداخلية فقط |
Nombre de rapports accompagnés seulement d'une opinion sur la conformité aux contrôles internes | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن مدى التقيّد بالضوابط الداخلية فقط |
L'Équipe de la réforme des achats, qui sera prochainement créée, devra se concentrer sur l'ensemble des questions relatives aux contrôles internes. | UN | وينبغي أن يركز فريق تنفيذ إصلاح نظام المشتريات المزمع إنشاؤه على مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالضوابط الداخلية. |
Tableau 4 Récapitulation des opinions et de l'appréciation de la conformité aux contrôles internes Opinion ou appréciation | UN | موجز آراء وتقييمات مراجعي الحسابات للضوابط الداخلية لمراجعة حسابات المشاريع، 2008 و 2009 |
Appréciation du degré de conformité aux contrôles internes | UN | تقييم المستوى العام للضوابط الداخلية |
Notant à cet égard la Déclaration entérinée par la réunion plénière tenue à Bruxelles du 5 au 8 novembre 2007, relative aux contrôles internes visant les centres de négoce et de traitement des diamants, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه، |
Le nouveau Réseau des pratiques de gestion a lui aussi aidé à sensibiliser davantage aux contrôles internes. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عُزز الوعي بالضوابط الداخلية عن طريق شبكة الممارسات الإدارية الجديدة. |
Il serait prudent de tenir compte des résultats de cette analyse, en particulier pour ce qui a trait aux contrôles internes, à la délégation de pouvoir et à la séparation des tâches, avant d'adopter la nouvelle structure. | UN | وسيكون من الحكمة مراعاة نتائج هذا التحليل، ولا سيما فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وبتفويض السلطة وبالفصل بين المهام، قبل إنشاء هذا الهيكل الجديد. |
Comme on l'a décrit l'année passée, le Bureau prend des mesures pour aider à sensibiliser aux contrôles internes. | UN | 48 - وكما تم إيضاحه العام الماضي، فإن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بصدد اتخاذ تدابير للمساعدة على زيادة الوعي بالضوابط الداخلية. |
Ils ont adopté en réunion plénière une nouvelle série de dispositions relatives aux contrôles internes s'appliquant à tous les types de participants (producteurs et négociants), dont la mise en œuvre sera encouragée lors des visites d'évaluation par les pairs, dans les rapports et au moyen du dialogue. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع العام على مجموعة أخرى من الأحكام المتعلقة بالضوابط الداخلية الواجبة التطبيق على جميع فئات المشاركين (المنتجون أو المتجرون بالماس) الذين سيجري تشجيعهم على التنفيذ عن طريق زيارات استعراض الأقران وتقديم تقارير وإقامة الحوار. |
Pendant l'année, le Bureau a sensibilisé aux contrôles internes en publiant sur son site Web le nouveau guide de l'audit des bureaux de pays et en encourageant ces derniers à s'en servir pour procéder à des auto-évaluations, ainsi qu'en coorganisant un atelier régional sur les procédures d'exécution nationale. | UN | 49 - وخلال السنة، أسهم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في زيادة الوعي بالضوابط الداخلية بنشر الدليل الجديد لمراجعة حسابات المكاتب القطرية في موقعه على شبكة الإنترنت وتشجيع المكاتب على الاستفادة منه في التقييمات الذاتية؛ ومن خلال مشاركته في تيسير عقد حلقة عمل إقليمية بشأن إجراءات التنفيذ الوطنية. |
96. L'Assemblée générale a marqué la grande préoccupation que lui inspirait ces problèmes et a instamment demandé au Comité des commissaires aux comptes et au CCQAB de prêter une attention plus grande aux contrôles internes. | UN | ٦٩ - واستجابت الجمعية العامة لهذه المشاكل باهتمام كبير، وحثت مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على إيلاء مزيد من الاهتمام للضوابط الداخلية. |
Les résultats montrent que la part des opinions non assorties de réserve a augmenté de 15 %, alors que les appréciations satisfaisantes de la conformité aux contrôles internes ont diminué de 16 %. | UN | 46 - وتبين النتائج أن حصة الآراء " غير المشروطة " المتعلقة بالشؤون المالية للمشاريع قد زادت بنسبة 15 في المائة، إلا أن التقييمات بدرجة " مُرضي " للضوابط الداخلية قد انخفضت بنسبة 16 في المائة. |
Les résultats ont montré que la part des opinions non assorties de réserves n'avait augmenté que de 15 %, alors que les appréciations satisfaisantes de la conformité aux contrôles internes avaient diminué de 16 %. | UN | وأظهرت النتائج أن حصة الآراء غير المشفوعة بتحفظ بشأن الأحوال المالية للمشاريع قد زادت بنسبة 15 في المائة فقط، إلا أن التقييمات بدرجة " مُرض " للضوابط الداخلية قد انخفضت بنسبة 16 في المائة. |
12. Se félicite de la Déclaration entérinée par la réunion plénière tenue à Bruxelles du 5 au 8 novembre 2007, relative aux contrôles internes visant les centres de négoce et de traitement des diamants, et encourage tous ces centres à appliquer des mesures d'exécution efficaces dans le cadre de leurs contrôles internes afin d'assurer une surveillance adéquate par l'État du commerce de diamants bruts ; | UN | 12 - ترحب بالإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه، وتشجع جميع هذه المراكز على اتخاذ تدابير إنفاذ فعالة كجزء من الضوابط الداخلية لديها لكفالة إشراف حكومي واف على تجارة الماس الخام؛ |