"aux conventions et protocoles" - Translation from French to Arabic

    • إلى الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • في الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • بالاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • باتفاقيات وبروتوكولات
        
    • إلى المعاهدات والبروتوكولات
        
    • والاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • في اتفاقيات وبروتوكولات
        
    • في المعاهدات والبروتوكولات
        
    • في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • في الاتفاقات والبروتوكولات
        
    Le Kirghizistan est actuellement partie aux conventions et protocoles suivants relatifs au terrorisme : UN انضمت قيرغيزستان حتى الآن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية المتصلة بالإرهاب:
    La Pologne est partie aux conventions et protocoles de lutte contre le terrorisme ci-après : UN انضمت بولندا إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب:
    Atelier 4. Mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents UN حلقة العمل 4- تدابير مكافحة الإرهاب، استنادا إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    Depuis la présentation de son dernier rapport en 2008, le Liechtenstein est devenu partie aux conventions et protocoles indiqués ci-après : UN وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية:
    Nombre d'États Parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme international UN عدد الدول الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    1.2.4. Capacité accrue de coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, l'entraide judiciaire, l'extradition et autres formes de coopération internationale conformément aux conventions et protocoles pertinents, et, si nécessaire et sur demande, à l'aide de traités et d'accords types UN 1-2-4- تعزيز القدرة من أجل التعاون الدولي في مجال استرداد الأصول والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي، طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية
    Le Tadjikistan a adhéré et est devenu partie aux conventions et protocoles internationaux suivants concernant la lutte contre le terrorisme : UN وقد انضمت طاجيكستان إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأصبحت طرفا فيها:
    Par ailleurs, un atelier s'est tenu en marge du Congrès, qui avait pour thème les mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت حلقة عمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    Atelier sur les mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    Ils ont également, au nom de leur gouvernement, pris l'engagement d'envisager leur adhésion aux conventions et protocoles internationaux pertinents en matière de terrorisme international. UN وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي.
    Il a également accueilli des séminaires visant à promouvoir l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient accéder aux conventions et protocoles antiterroristes. UN وينبغي للدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولات لمكافحة الإرهاب أن تفعل ذلك.
    Afin d'obtenir des résultats concrets et tangibles à cet égard, nous devons garantir la pleine mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et permettre au plus grand nombre possible d'États d'adhérer aux conventions et protocoles internationaux pour la lutte contre le terrorisme. UN وبغية تحقيق نتائج عملية وملموسة في هذا الشأن، لا بد لنا أن نكفل تنفيذا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وانضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    L'Australie est déjà partie aux conventions et protocoles relatifs au terrorisme ci-après : UN 75 - إن استراليا حاليا طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية المتصلة بالإرهاب:
    La République d'Arménie est partie aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme suivants : UN وقد دخلت جمهورية أرمينيا طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية المتعلقة بالإرهاب:
    Nombre de parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme international UN عدد الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    La République des Seychelles est partie aux conventions et protocoles internationaux suivants relatifs au terrorisme : UN وسيشيل طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية المتعلقة بالإرهاب:
    Dans le cadre de la Décennie, le CICR a invité les Etats parties aux conventions et protocoles susmentionnés qui y ont apporté des réserves à réexaminer leur position. UN وفي إطار العقد، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الدول اﻷطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة والتي سجلت تحفظات إزاءها بأن تراجع مواقفها.
    Le Qatar tient à réaffirmer son attachement à la mise en œuvre de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui appelle les États Membres à devenir parties aux conventions et protocoles constitutifs du droit international humanitaire. UN وتود قطر أن تؤكد دعمها لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المعني، الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافاً في الاتفاقيات والبروتوكولات التي تشكل جزءاً من القانون الإنساني الدولي.
    1.2.4. Capacité accrue de coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, l'entraide judiciaire, l'extradition et d'autres formes de coopération internationale conformément aux conventions et protocoles pertinents, et, si nécessaire et sur demande, à l'aide de traités et d'accords types 1.2.5. UN 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية
    Document d'information sur l'atelier relatif aux mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    :: De mettre immédiatement en œuvre une politique de < < tolérance zéro > > de la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à leur adhésion aux conventions et protocoles des Nations Unies, et à toutes les autres normes relatives à la violence contre les femmes et les filles; UN :: التنفيذ الفوري لسياسة عدم التسامح مطلقا مع العنف ضد النساء والفتيات، وفقا لالتزاماتها باتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة، فضلا عن جميع التشريعات الأخرى ذات الصلة بالعنف ضد النساء والفتيات
    Par ailleurs, le Code pénal a été modifié, afin de prendre en charge la question de la traite des personnes en relation avec les obligations qui incombent à notre pays consécutivement à son adhésion aux conventions et protocoles susmentionnés. UN ومن جهة أخرى، عُدّلت المجلة الجنائية بغية معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص في ضوء الالتزامات التي يتحمّلها بلدنا نييجة لانضمامه إلى المعاهدات والبروتوكولات المذكورة أعلاه.
    Veuillez indiquer quelles sanctions ont été prévues pour les délits qui doivent être ainsi qualifiés conformément aux conventions et protocoles contre le terrorisme auxquels le Panama est partie. UN والرجاء أن تبينوا ما العقوبات المنصوص عليها بالنسبة للجرائم التي تصنف في هذا الباب وفقا للمواثيق والاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي دخلت بنما طرفا فيها.
    La Namibie est partie aux conventions et protocoles de l'OUA et du HCR relatifs aux réfugiés. UN وناميبيا طرف في اتفاقيات وبروتوكولات منظمة الوحدة اﻹفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين.
    8. En outre, les États qui ne l'ont pas encore fait sont priés instamment d'envisager de manière prioritaire de devenir parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs aux divers aspects du terrorisme international et mentionnés dans le préambule de la présente Déclaration; UN ٨ - باﻹضافة الى ذلك، تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات والبروتوكولات الدولية المتصلة بشتى جوانب اﻹرهاب الدولي المشار اليها في ديباجة هذا اﻹعلان، على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    1.13 Au paragraphe 3 de la résolution, il est demandé aux États de devenir dès que possible parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 1-13 تدعو الفقرة 3 من القرار جميع الدول إلى أن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    1.9 L'alinéa d) du paragraphe 3 de la résolution engage les États Membres à devenir dès que possible parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, y compris la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 1-9 تلزم الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3 من القرار الدول الأعضاء بأن تصبح في أقرب وقت ممكن أطرافا في الاتفاقات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more