"aux correspondants" - Translation from French to Arabic

    • على المراسلين
        
    • للمراسلين
        
    • التي تقدم إلى المراسلين
        
    • إلى جهات الاتصال
        
    • إلى المنسقين
        
    • الخطيرة التي يتعرض لها المراسلون
        
    • الى المراسلين
        
    • نقاط الاتصال
        
    • لمراسلي
        
    • لحلقات الاتصال
        
    Un ordre du jour sera communiqué aux correspondants nationaux et des renseignements complémentaires concernant l'heure et le lieu exacts de leur réunion seront fournis pendant la trente-huitième session de la Commission. UN وسوف يوزّع على المراسلين الوطنيين جدول أعمال الاجتماع، وأما المعلومات الأخرى المتعلقة بموعد ومكان عقد الاجتماع الدقيقين فسوف يُبلّغ بها المراسلون الوطنيون خلال الدورة والثامنة والثلاثين.
    Par ailleurs, le Service d'information offre aux correspondants couvrant la Commission et d'autres organes s'occupant des droits de l'homme un service étendu de distribution de documents. UN وتوفر الدائرة أيضاً خدمة شاملة لتوزيع الوثائق على المراسلين تغطي لجنة حقوق اﻹنسان وسائر هيئات حقوق اﻹنسان.
    La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres collaborateurs pour avoir contribué au développement du Recueil de jurisprudence. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    Ils se présentent sous forme de notes de synthèse, documents de fond, documents récapitulatifs et notes aux correspondants. UN وتشمل المواد التي تصدر ورقات اﻹحاطة، والموجزات، وورقات المعلومات اﻷساسية، والمذكرات للمراسلين.
    Services aux correspondants de presse UN الخدمات التي تقدم إلى المراسلين
    Pour promouvoir la communication au niveau national, ces désignations devraient également être adressées aux correspondants de l'Approche stratégique. UN ولتعزيز الاتصال على المستوى الوطني، ينبغي إرسال نسخة من الترشيحات إلى جهات الاتصال بشأن النهج الاستراتيجي.
    Ces documents étaient attrayants du fait de leur brièveté et parce qu'ils épargnaient de longues recherches aux correspondants. UN وحظيت هذه المذكرات باﻹقبال عليها نظرا لقصرها وﻷنها توفر على المراسلين عناء الجهد والبحث.
    En étudiant cette possibilité, la Commission souhaitera peut-être également s'interroger sur la manière et le moment de la concrétiser et, en particulier, sur la manière de l'appliquer aux correspondants nationaux actuels. UN ولعل اللجنة تود أيضا، عند النظر في هذا الاحتمال، أن تناقش الكيفية التي يمكن بها تحقيق الاحتمال ووقت تحقيقه، ولا سيما كيفية تطبيقه على المراسلين الوطنيين الموجودين حاليا.
    En outre, le Service d'information des Nations Unies assure un service très étendu de distribution de documents aux correspondants qui couvrent les travaux de la Commission et d'autres organes s'occupant des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، توفر دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام خدمة شاملة لتوزيع الوثائق على المراسلين تغطي اللجنة وسائر هيئات حقوق اﻹنسان.
    Après avoir été soumis aux correspondants nationaux pour observations, le guide sera publié au troisième trimestre de 2010. UN وستنشر هذه المبادئ التوجيهية خلال الربع الثالث من عام 2010 بعد تعميمها على المراسلين الوطنيين التماساً لتعليقاتهم عليها.
    Un projet de thesaurus de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international a été communiqué aux correspondants nationaux pour observation et sera publié et diffusé sur le site Web de la CNUDCI en temps voulu. UN وقد عمم مشروع مكنـز قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي على المراسلين الوطنيين لإبداء تعليقاتهم عليه وسوف ينشر ويوضع على الموقع الشبكي للجنة الأونسيترال في الوقت المناسب.
    Ils se présentent sous forme de notes de synthèse, documents de fond, documents récapitulatifs et notes aux correspondants. UN وتشمل المواد التي تصدر ورقات اﻹحاطة، والموجزات، وورقات المعلومات اﻷساسية، والمذكرات للمراسلين.
    La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres personnes contribuant au développement du Recueil de jurisprudence. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    243. La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de collecte des décisions et de préparation des sommaires. UN 243- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في اختيار القرارات واعداد خلاصات القضايا.
    La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux pour leur travail de sélection des décisions et de préparation des sommaires. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في مجال انتقاء القرارات وإعداد خلاصات القضايا.
    Services aux correspondants de presse UN الخدمات التي تقدم إلى المراسلين
    Services aux correspondants de presse UN الخدمات التي تقدم إلى المراسلين
    Pour promouvoir l'échange d'informations au niveau national, les propositions devraient également être adressées aux correspondants de l'Approche stratégique. UN وبغية تعزيز الاتصال على المستوى الوطني. سوف ترسل نسخ من هذه الترشيحات إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي.
    L'avant-projet de rapport doit être adressé par le secrétariat aux correspondants nationaux désignés par les gouvernements à des fins d'information. UN وترسل الأمانة المشروع الأول للتقرير إلى المنسقين الوطنيين المعينين من الحكومات للعلم به.
    c) Les nouvelles restrictions apportées à la liberté d'expression et d'opinion, notamment l'arrêt de la rediffusion sur des stations de radio locales des émissions en russe de Radio Mayak, et le véritable harcèlement infligé aux correspondants et collaborateurs locaux de Radio Liberty; UN (ج) زيادة القيود على حرية التعبير وإبداء الرأي، بما في ذلك فقدان البث المحلي لبرامج اللغة الروسية من إذاعة " راديو ماياك " ، والمضايقات الخطيرة التي يتعرض لها المراسلون المحليون لإذاعة " راديو ليبرتي " والمتعاونون معها؛
    Elle a constitué une médiathèque et offre des services aux correspondants et aux organisations de radiodiffusion accrédités, et établit des revues de presse quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles à l'intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires; UN ولديها مكتبات للوسائل السمعية البصرية والصور الفوتوغرافية كما تقدم خدمات الى المراسلين المعتمدين والهيئات اﻹذاعية، وتقدم تحليلا يوميا وأسبوعيا وشهريا عن وسائط اﻹعلام الى اﻷمين العام وكبار الموظفين؛
    Des séances de formation seront dispensées aux correspondants et aux autorités chargées de l'application des trois conventions. UN كما يقدم التدريب إلى نقاط الاتصال وسلطات الإنفاذ لدى الاتفاقيات الثلاث.
    61. Une salle est réservée aux correspondants accrédités des médias. UN 61- خُصصت غرفة لمراسلي وسائط الإعلام المعتمدين.
    Fournir une assistance aux correspondants officiels et nationaux des Parties qui sont des pays en développement et des pays à économie en transition; UN (ج) تقديم المساعدة لحلقات الاتصال الرسمية وحلقات الاتصال الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more