"aux crimes de guerre" - Translation from French to Arabic

    • بجرائم الحرب
        
    • وجرائم الحرب
        
    • جرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • جرائم حرب
        
    • وبجرائم الحرب
        
    Cette disposition était pertinente en ce qui concerne les instruments relatifs aux crimes de guerre élaborés peu après. UN وكان هذا الحكم هاما في الصكوك المتصلة بجرائم الحرب التي صدرت بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Madagascar n'a toujours pas ratifié les instruments internationaux relatifs aux crimes de guerre, aux génocides et aux crimes contre l'humanité. UN ولم تصدق مدغشقر بعد على الصكوك الدولية المتعلقة بجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Les procureurs et les enquêteurs de la Mission se sont concentrés sur un certain nombre d'affaires liées à la criminalité organisée et aux crimes de guerre. UN وركز المدعون العامون والمحققون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عملهم على عدد من قضايا الجريمة المنظمة وجرائم الحرب.
    Ces infractions, ainsi que les infractions liées à l'extrémisme et aux crimes de guerre, sont celles que les organismes chargés de l'application des lois ont le plus de mal à combattre efficacement. UN وهذه الجرائم، والجرائم المتأصلة في التطرف وجرائم الحرب هي الأصعب على مؤسسات سيادة القانون من حيث مكافحتها بنجاح.
    Il faut définir le régime des peines que le tribunal spécial appliquera aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة.
    L'Éthiopie demande à qui veut bien l'écouter de tout faire pour mettre un terme aux crimes de guerre perpétrés par le régime érythréen contre des individus sans défense, sans résultat à ce jour. UN وتواصل إثيوبيا مناشدة أي جهة بأن تستمع إلى ندائها وتبذل كل جهد ممكن لوضع حد لجرائم الحرب التي يرتكبها النظام الإريتري ضد أشخاص عُزَّل، ولكن بدون جدوى حتى الآن.
    La jurisprudence nationale relative aux crimes de guerre a elle aussi été examinée lorsqu’elle était disponible en anglais, en français ou en allemand. UN ودُرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات الألمانية والإنكليزية والفرنسية.
    Le règlement rapide des questions pendantes relatives aux crimes de guerre revêt une importance déterminante pour l'avènement de la réconciliation et de la démocratisation. UN والبت العاجل في المسائل المعلقة المتصلة بجرائم الحرب يعتبر أمراً حاسماً لتحقيق المصالحة والأخذ بالديمقراطية.
    Ces deux institutions sont actuellement saisies d'affaires liées aux crimes de guerre et à la criminalité organisée. UN وتنظر هاتان المؤسستان حالياً في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب والجريمة المنظّمة.
    Cependant, les dispositions qui ont été appliquées par l'accusation sont celles relatives aux crimes de guerre, qui ont leur parallèle dans les dispositions concernant les infractions graves de la Quatrième Convention de Genève adoptée ultérieurement. UN ومع ذلك فإن المادة التي استخدمت في المحاكمات هي المادة المتعلقة بجرائم الحرب والتي تجد مثيلا لها في المادة المتعلقة بالمخالفات الجسيمة في اتفاقية جنيف الرابعة اللاحقة لها.
    Malheureusement, malgré sa généralisation, il n'a pas été inscrit dans les dispositions pertinentes relatives aux crimes de guerre ou aux infractions graves des deux status. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من انتشار هذه الجرائم على نطاق واسع، فإن الاغتصاب لم يضمّن في المادتين المتعلقتين بجرائم الحرب أو بالمخالفات الجسيمة في النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    La communauté internationale ne peut rester silencieuse face au génocide, à la purification ethnique, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il est vrai que la portée de ce principe est restreinte et limitée au génocide, aux crimes de guerre, au nettoyage ethnique et aux crimes contre l'humanité. UN صحيح أن نطاق المبدأ ضيق يقتصر على الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Le Code pénal polonais contient déjà des dispositions relatives au génocide, à l'agression, aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre. UN وقال إن القانون الجنائي البولندي يتضمن أحكاما محددة تتعلق بجرائم الإبادة الجماعية والعدوان والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Si ces crimes se réduisent au génocide, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité, la disposition est raisonnable. UN فاذا اختزلت الجرائم اﻷساسية الى الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، فان الحكم سيكون معقولا .
    Sa compétence devrait s'étendre au crime dc génocide, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité, mais il est possible que le crime d'agression puisse être ajouté à la liste. UN أما جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية فينبغي أن تندرج في اختصاص المحكمة، ولكن من الممكن أن تضاف اليها جريمة العدوان.
    Dans ce contexte, on a fait observer qu'aucune référence aux crimes de guerre ne figurait dans les rapports du Rapporteur spécial. UN وقيل في هذا السياق أن تقارير المقرر الخاص تخلو من اﻹشارات الى جرائم الحرب.
    Voir supra la partie consacrée aux crimes de guerre. UN انظر ما ذُكر أعلاه في سياق تناول جرائم الحرب.
    La manière dont les Palestiniens ont été tués durant l'attaque est décrite plus haut dans la partie consacrée aux crimes de guerre. UN ويرد أعلاه في سياق جرائم الحرب وصف للطريقة التي قُتل بها هؤلاء الفلسطينيون في الهجوم.
    Il est évident que le Tribunal international ne va pas révolutionner le comportement humain, ni faire cesser tous les actes d'agression. Il ne mettra pas fin aux crimes de guerre. UN ومن الواضح أن محكمة جرائم الحرب لن تحدث تغييرا جذريا في السلوك اﻹنساني ولن توقف كل أعمال العدوان ولن تضع حدا لجرائم الحرب.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à poursuivre l'examen des parties A et B de la section du statut consacrée aux crimes de guerre. UN ١ - الرئيس : دعا اللجنة الى مواصلة المناقشة بشأن الفرعين ألف وباء من الجزء الخاص بالمادة المخصصة لجرائم الحرب .
    L'absence de moyens pacifiques pour régler les conflits a mené au génocide, aux crimes de guerre et à d'autres terribles méfaits qui préoccupent la communauté internationale. UN إن عدم توفر الوسائل السلمية لحل المنازعات أدى إلى إبادة جماعية، وارتكاب جرائم حرب وغير ذلك من الأعمال الفظيعة التي تشكل شاغلاً للمجتمع الدولي.
    Principes et mesures relatifs au génocide, aux crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité UN المبادئ والتدابير المتعلقة بالإبادة الجماعية وبجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more