"aux déchets" - Translation from French to Arabic

    • بالنفايات
        
    • على النفايات
        
    • والنفايات
        
    • من النفايات
        
    • للنفايات
        
    • بنفايات
        
    • إلى النفايات
        
    • عن النفايات
        
    • مع النفايات
        
    • ونفايات
        
    • الخردة الملوثة
        
    • وعن النفايات
        
    • على النفاية سواء
        
    • إلى نفايات
        
    • بالقمامة
        
    1. Publications des Nations Unies ayant trait aux déchets dangereux 8 UN منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالنفايات الخطرة
    Près d'un quart des experts interrogés considèrent les problèmes liés aux déchets comme l'un des trois principaux facteurs de risque. UN وأدرج ربع المجيبين تقريبا المشاكل المتصلة بالنفايات ضمن عوامل الخطر الثلاثة الأولى.
    relatives aux déchets dangereux 46 17 UN تطبيق المؤسسة العسكرية للقواعد على النفايات الخطرة
    Le thème de la modification des modes de consommation est également implicite dans d'autres domaines ayant trait à l'énergie, aux transports et aux déchets. UN ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات.
    De plus en plus de déchets dangereux sont actuellement retrouvés mélangés aux déchets urbains et ordures ménagères. UN وعادة ما يتم العثور على كميات كبيرة من النفايات الخطرة داخل النفايات الأسرية والبلدية.
    En particulier, il conviendrait d'examiner et de mieux étudier la possibilité de trouver des financements par la facturation des services liés aux déchets. UN وينبغي اختبار إمكانية الحصول على التمويل عن طريق فرض رسوم على الخدمات المتعلقة بالنفايات بشكل خاص، والمضي في استكشافها.
    En 2009, 22 Bureaux de pays ont participé à des projets ou activités relatifs aux déchets. UN وفي عام 2009، كان هناك 22 مكتباً قطرياً منخرطاً في تنفيذ مشاريع أو أنشطة ذات صلة بالنفايات.
    Infractions liées aux déchets toxiques UN الجرائم المتعلقة بالنفايات السامة
    Collaborer aux composantes du partenariat sur les questions relatives aux déchets dangereux. UN التعاون في إطار مكونات الشراكة بالنسبة للمسائل المتعلقة بالنفايات الخطرة.
    Le Groupe d'experts a souligné que les considérations relatives aux déchets devraient être élaborées dans le cadre d'une politique élargie de gestion des déchets. UN وشدد فريق الخبراء على أنه ينبغي وضع اعتبارات متعلقة بالنفايات في إطار سياسة أوسع لإدارة النفايات.
    45. La législation relative aux déchets dangereux devrait également définir ces déchets. UN مثل هذه التشريعات المتصلة بالنفايات الخطرة، ينبغي أيضاً أن تعرف النفاية الخطرة.
    Note technique : Cette rubrique s'applique aux déchets et aux chutes contenant du zirconium tel que défini ci-dessus. UN ملاحظة تقنية يسري هذا على النفايات والخردة التي تحتوي على زركونيوم على النحو المعرف هنا.
    Les dispositions des deux conventions doivent être appliquées aux déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ceux-ci lors de la prise de décisions relatives à la gestion écologiquement rationnelle de ces déchets. UN ويجب تطبيق أحكام الاتفاقيتين على النفايات من الملوثات العضوية الثابتة، عند وضع مقررات بشأن إدارتها السليمة بيئياً.
    Les dispositions des deux Conventions doivent être appliquées aux déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances dans le cadre des prises de décisions concernant leur gestion écologiquement rationnelle. UN ويتعيَّن تطبيق الأحكام من الاتفاقيتين على النفايات المكوَّنة من أو المحتوية على أو الملوثة بالنفايات العضوية الثابتة في صنع القرارات بشأن الإدارة السليمة بيئياً لها.
    Et, finalement, innombrables sont les populations exposées aux produits chimiques toxiques et aux déchets dangereux. UN وتتعرض أعداد كبيرة للكيمياويات السامة والنفايات الخطرة.
    Une démarche comparable devrait être appliquée au transport et aux déchets. UN وينبغي اتباع منطق مماثل فيما يتعلق بالنقل والنفايات.
    Questions relatives à l'application de la Convention : mesures propres à réduire ou éliminer les rejets dus aux déchets UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها
    Le Plan s'arrête sur la gestion rationnelle des déchets dangereux et encourage l'intensification de la coordination et de la coopération entre les instruments relatifs aux produits chimiques et aux déchets dangereux. UN وتتصدى الخطة للإدارة السليمة للنفايات الخطرة وتشجيع التعاون والتنسيق بين الكيماويات ونظام النفايات الخطرة.
    Collaborer au partenariat, en mettant l'accent sur les questions liées aux déchets de plomb et de cadmium. UN التعاون في الشراكة، والتركيز على المسائل المتعلقة بنفايات الرصاص والكادميوم.
    Il ira du bloc au service pathologique, aux déchets médicaux. Open Subtitles سيذهب من غرفة العمليّات إلى التشريح المرضيّ إلى النفايات الطبيّة أريد ذاك القلب
    S'agissant des trois principales sources, 5 Parties ont signalé un accroissement des émissions fugaces de combustible, 3 Parties un accroissement des émissions imputables à l'agriculture et 8 Parties un accroissement dû aux déchets. UN ومن المصادر الرئيسية الثلاثة، أبلغت خمسة أطراف عن زيادة انبعاثات الوقود الهارب، وثلاثة أطراف عن زيادات في الانبعاثات الناجمة عن الزراعة وثمانية أطراف عن زيادات في الانبعاثات الناجمة عن النفايات.
    7. Selon leur stade de développement économique, les pays et régions du monde rencontrent différents problèmes écologiques et problèmes de santé liés aux déchets dangereux. UN ٧ - وتتعرض البلدان والمناطق في العالم لمختلف المشاكل البيئية والصحية التي تترافق مع النفايات الخطرة، حسب حالة نموها الاقتصادي.
    Le partenariat ne s'occuperait pas directement des questions relatives aux déchets nucléaires, aux déchets de munitions et aux armes chimiques. UN ولن تتعامل الشراكة مباشرة مع قضايا مثل النفايات النووية، ونفايات الذخائر، والأسلحة الكيميائية.
    Lors du débat qui a suivi, certains représentants ont proposé des thèmes supplémentaires à inclure dans l'étude, tels que les rejets de mercure dus aux déchets d'appareils électriques et électroniques, aux carburants, huiles et gaz et aux appareils médicaux. UN 62 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح بعض الممثلين مواضيع إضافية تناولتها الدراسة مثل الخردة الملوثة من المعدات الكهربائية والإلكترونية، وانبعاثات الزئبق من الوقود والنفط والغاز، والزئبق من الأجهزة الطبية.
    118. Les organes de droits de l'homme devraient plus systématiquement prendre en charge les violations de droits liées aux pratiques des sociétés multinationales, aux déchets toxiques et autres problèmes environnementaux. UN 118- ويجب أن تتناول أجهزة حقوق الإنسان بطريقة منهجية بدرجة أكبر انتهاكات الحقوق الناجمة عن ممارسات الشركات المتعددة الجنسيات، وعن النفايات السمية، وغير ذلك من مشاكل بيئية.
    e) Quelles sont les règles éventuelles qui s'appliquent aux déchets (de marchandises ou résultant de l'exploitation du navire) qui se trouvent à bord d'un navire destiné à la casse? UN (ﻫ) ما هي القواعد، إن وجدت، التي تنطبق على النفاية سواء كانت بضائع أو ما يتولد عملياً، على السفينة الموجهة للتفكيك؟
    À Deep Bay, le problème est dans une large mesure imputable aux déchets d'élevage et aux eaux usées d'origine ménagère provenant de Hong Kong et de la Zone économique spéciale de Shenzen, dans la province du Guangdong. UN أما في خليج ديب، فالمشكلة تعود إلى حد كبير إلى نفايات الماشية ومياه المجاري المنزلية من هونغ كونغ ومنطقة شين جين الاقتصادية الخاصة في مقاطعة غوانغدونغ، على السواء.
    Deuxièmement, comme l'Assemblée le sait sans doute, l'initiative régionale du Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest relative aux déchets marins continue d'être mise en œuvre en collaboration avec diverses parties. UN ثانيا، وكما تعلم الجمعية العامة، فإن المبادرة خطة العمل الإقليمية المعنية بالقمامة البحرية، المنبثقة عمن خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، لا تزال تنفَّذ بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more