"aux décisions qui affectent" - Translation from French to Arabic

    • في القرارات التي تؤثر في
        
    • في القرارات التي تؤثر على
        
    • في اتخاذ القرارات التي تؤثر
        
    • في اتخاذ القرارات التي تمس
        
    • في القرارات التي تمس
        
    • في القرارات المؤثرة
        
    De faire respecter pleinement le droit des personnes, notamment les plus vulnérables, de participer aux décisions qui affectent leurs vies et leurs moyens d'existence UN :: كفالة الاحترام الكامل لحق الناس، بمن فيهم الأشد ضعفا، في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم وسبل معيشتهم
    Nous les enfants avons le droit de prendre part aux décisions qui affectent notre vie. UN ونحن الأطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا.
    :: Les systèmes politiques : le degré de participation des populations aux décisions qui affectent leur vie, le niveau de démocratisation; UN :: النظم السياسية: مدى قدرة الشعب على المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياته، ومستوى اللامركزية
    La définition du développement, son orientation et sa réalisation ne sont possibles qu'avec la participation active de tous aux décisions qui affectent leur existence. UN إن تعريف التنمية وتوجﱢهها وتنفيذها هي أمور لا يمكن القيام بها إلا بالمشاركة الفعالة من جانب الجميع في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    La mesure du progrès social est plutôt à chercher du côté des améliorations apportées au bien-être de tous les citoyens, à leur capacité d’action et à leur participation aux décisions qui affectent leur existence. UN وتكمن مقاييس التقدم الاجتماعي في تحسن مستوى رفاه جميع السكان، وتمكينهم وتعزيز مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    La représentation politique permet aux pauvres de participer aux décisions qui affectent leur vie. UN 60 - ويتيح التمثيل للفقراء المشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم.
    Il est rare que les pratiques locales et les systèmes nationaux prévoient la participation des enfants et des jeunes aux décisions qui affectent leur vie. UN كما أن مشاركة الأطفال والشباب في القرارات التي تمس حياتهم نادراً ما أُدمجت في الممارسات المحلية والأنظمة الوطنية.
    Comme l'a déclaré une personne interrogée, le droit de toutes les personnes de prendre part aux décisions qui affectent leur vie n'a pas été reconnu et la régénération et l'autonomisation des communautés locales n'ont pas été promues. UN ومثلما ذكر أحد المجيبين، ليس ثمة اعتراف بحق جميع الناس في المشاركة في القرارات المؤثرة على حياتهم وليس ثمة تشجيع لإحياء وتمكين المجتمعات المحلية.
    Nous les enfants avons le droit de prendre part aux décisions qui affectent notre vie. UN ونحن اﻷطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا.
    Tout enfant a le droit d'exprimer, librement et dans ses propres mots, ses points de vue, opinions et convictions sur toute question, et particulièrement dans le but d'apporter sa contribution aux décisions qui affectent sa vie, notamment celles prises lors du processus de justice. UN كل طفل له الحق في التعبير عن وجهات نظره وآراءه ومعتقداته بحرية في كل المسائل، بعباراته الذاتية، وأن يساهم بوجه خاص في القرارات التي تؤثر في حياته، بما في ذلك القرارات المتخذة في أي إجراءات قضائية، وأن تؤخذ آراؤه تلك في الاعتبار.
    Tout enfant a le droit, sous réserve du droit procédural national, d'exprimer, librement et dans ses propres mots, ses points de vue, opinions et convictions, et de contribuer en particulier aux décisions qui affectent sa vie, notamment celles prises lors du processus judiciaire. UN لكل طفل، رهنا بأحكام القانون الإجرائي الوطني، الحق في التعبير عن وجهات نظره وآرائه ومعتقداته بحرية، بعباراته الذاتية، وأن يساهم بوجه خاص في القرارات التي تؤثر في حياته، بما في ذلك القرارات المتخذة في أي إجراءات قضائية، وأن تؤخذ تلك الآراء في الاعتبار، تبعا لقدراته وسنه ونضجه الفكري وتطور إمكاناته.
    Les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement ont pâti des politiques d'austérité qui ont pesé, de manière disproportionnée, sur les pauvres et les personnes marginalisées, tout comme la corruption; on a refusé d'accorder la priorité aux services publics et de reconnaître le droit des peuples à participer aux décisions qui affectent leurs vies. UN وقد تأثرت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية بسياسات التقشف التي أوقعت عبئاً غير متناسب على الفقراء والمهمشين، شأنها في ذلك شأن الفساد. وحدثت حالات إخفاق في إيلاء الأولوية إلى الخدمات العامة، ورفض للاعتراف بحقوق السكان في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    e) Une plus grande équité sera favorisée lorsque les enfants et les groupes seront en mesure d'exercer leur droit à l'information, en tant que titulaires de droits, et participeront de manière significative aux décisions qui affectent leur vie et leur bien-être. UN (هـ) سيتم العمل على تحقيق مساواة أكبر عندما يتمكن الأطفال والمجموعات من ممارسة حقهم في الحصول على المعلومات كأصحاب حقوق، والمشاركة مشاركةً ذات معنى في القرارات التي تؤثر في حياتهم وعافيتهم.
    Les partenariats du Gouvernement avec des organisations non gouvernementales reconnues ont été consolidés en vue d'assurer une participation et une contribution accrues des personnes handicapées aux décisions qui affectent leur vie quotidienne. UN ويجري تعزيز الشراكات الحكومية مع المنظمات غير الحكومية المعترف بها وطنيا لضمان زيادة مشاركة وإسهام الأشخاص ذوي الإعاقة في القرارات التي تؤثر على حياتهم اليومية.
    :: Des forums participatifs au niveau du voisinage, assez petits pour que les personnes vivant dans la pauvreté se rassemblent pour participer aux décisions qui affectent leur vie, assurent l'inclusion et sont productifs; UN :: إن المنتديات التشاركية الموجودة على مستوى الحي، والتي هي من الصغر بحيث تتيح للفقراء أن يجتمعوا وأن يكون لهم الاستمرار رأي في القرارات التي تؤثر على حياتهم، تكفل عدم الاستبعاد وتحقق زيادة الإنتاج.
    :: Les forums participatifs existants, qui en Inde sont des circonscriptions parlementaires, des circonscriptions d'État de l'assemblée législative, et des Gram Sabhas (assemblées de gouvernance locale), ne sont pas appropriés pour aider des personnes vivant dans la pauvreté afin qu'elles aient leur mot à dire quant aux décisions qui affectent leur vie. UN :: المنتديات القائمة من أجل تحقيق المشاركة، والتي هي في الهند دوائر برلمانية ودوائر للجمعيات التشريعية في الولاية وجمعيات للحكم المحلي، لا تكفي لمساعدة الفقراء في أن يكون لهم بشكل مستمر رأي في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    :: D'envisager des procédures de planification par des individus telles que celle de Kudumbashree pour assurer la participation des personnes vivant dans la pauvreté aux décisions qui affectent leur vie; UN :: النظر في عمليات التخطيط بواسطة الشعب على نحو ما هو مستخدم في برنامج Kudumbashree لضمان مشاركة الفقراء في القرارات التي تؤثر على حياتهم
    Cela comprend le droit d'être protégé de la pauvreté et de la faim, le droit à la santé et à la sécurité sociale, et le droit de participer aux décisions qui affectent leur propre vie. UN ويشمل ذلك الحق في التحرر من الفقر والجوع، والحق في الصحة والضمان الاجتماعي، والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الفرد.
    Nous devons également trouver de meilleurs moyens d'associer les populations touchées par les conflits aux décisions qui affectent leur vie et nous efforcer d'accroître la participation et la responsabilité dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن أجد سبلا ووسائل أفضل لإشراك السكان المتأثرين بالصراعات في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم وأن أعمل جاهدا على زيادة المشاركة والمساءلة في هذا الصدد.
    4. Note le rôle décisif que jouent les partenariats avec les gouvernements et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, ainsi que la participation des réfugiés aux décisions qui affectent leur existence; UN 4 - تلاحظ الدور البالغ الأهمية للشراكة مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية، ولمشاركة اللاجئين في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم؛
    Par travail décent, on entend aussi la sécurité sur le lieu de travail et la protection sociale des familles, l'amélioration des perspectives de perfectionnement et d'intégration sociale, la liberté, pour les travailleurs, d'exprimer leurs inquiétudes, de s'organiser et de participer aux décisions qui affectent leur existence et l'égalité des chances et de traitement pour tous, hommes et femmes. UN والعمل الكريم ينطوي أيضا على توفير الأمن في أماكن العمل والحماية الاجتماعية للأسر، وتحسين آفاق التطور الشخصي والاندماج الاجتماعي، وكفالة حرية الأفراد في التعبير عن شواغلهم وفي التنظيم والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم، وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء جميعا ومعاملتهم على قدم المساواة.
    L'accès insuffisant aux services de base, tels que l'éducation et les soins de santé, réduit les possibilités qui s'offrent aux pauvres, tandis que l'exclusion sociale et l'impossibilité de se faire entendre les empêchent de participer pleinement aux décisions qui affectent leur existence. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يحد من الفرص المتاحة للفقراء، فيما يحول الاستبعاد الاجتماعي وعدم القدرة على التعبير عن الرأي دون مشاركة الفقراء بصورة تامة في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم.
    Les pauvres doivent être mis à même de pourvoir à leurs propres besoins en valorisant leur potentiel productif propre et en participant aux décisions qui affectent leur vie. UN ويجب أن يتمكن الفقراء من الحصول على ما يحتاجون إليه وذلك برفع قدرة إمكاناتهم اﻹنتاجية وبمشاركتهم في القرارات التي تمس حياتهم.
    Par exemple, lorsque les grands-parents doivent assumer des responsabilités accrues dans l'éducation de leurs petits-enfants qui vivent dans une famille monoparentale ou qui sont restés orphelins des suites d'un accident ou d'un conflit, ils deviennent plus directement intéressés, en tant que parties prenantes, aux décisions qui affectent les enfants. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي يتكفل فيها اﻷجداد بمسؤولية متزايدة عن تربية أحفادهم نتيجة لتزايد اﻷسر الوحيدة الوالدية أو فقد الوالدين الطبيعيين في حادث أو نزاع، فإنهم يصبحون أكثر مشاركة بصورة أساسية، بوصفهم أصحاب مصلحة، في القرارات التي تمس تربية اﻷطفال.
    Au Sommet mondial pour le développement social, les chefs d’État et de gouvernement ont déclaré que l’intégration sociale a pour but l’instauration d’«une société pour tous», dans laquelle tous les individus auraient le droit et la possibilité de participer aux décisions qui affectent leur existence. UN ثانيا - المشاركة والعدالة الاجتماعية ألف - مجتمع للجميع ٣ - ذكر رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن هدف التكامل الاجتماعي ينبغي أن يكون إيجاد مجتمع للجميع يتمتع فيه الناس بالحق في المشاركة في القرارات المؤثرة في حياتهم وبالقدرة على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more