"aux défis environnementaux" - Translation from French to Arabic

    • للتحديات البيئية
        
    L'''''orateur demande instamment que des solutions durables soient apportées aux défis environnementaux, prenant en compte la pauvreté, la faim, la protection de l'''''environnement et le sous-développement. UN ودعا إلى العمل بصورة عادلة على إيجاد حلول مستدامة للتحديات البيئية تراعي الفقر، والجوع، والحماية البيئية، والتخلف.
    Dans nos efforts d'ensemble pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons nous attaquer aux défis environnementaux cruciaux tels que les changements climatiques et la protection de la biodiversité et nous devrions tous tenir nos engagements en ce qui concerne la gestion responsable et équitable des ressources terrestres, comme il est préconisé dans le Plan d'action de Johannesburg. UN ويجب أن نتصدى للتحديات البيئية الخطرة مثل تغير المناخ وحماية التنوع البيولوجي، وينبغي أن نفي جميعا بالتزامنا بالإدارة المسؤولة والعادلة لموارد كوكب الأرض، كما حددت ذلك خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Il s'est déclaré favorable à la transformation du Programme des Nations Unies pour l'environnement en une institution spécialisée de l'Organisation des Nations Unies, ajoutant qu'un organisme plus fort et bien financé serait mieux à même de faire face aux défis environnementaux actuels de dimension internationale. UN وأعرب عن دعمه لتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مشيراً إلى أن وجود وكالة أقوى وممولة بشكل جيد سيزودها بقدرة أفضل للاستجابة للتحديات البيئية العالمية.
    Un financement suffisant, prévisible et stable à l'appui du mandat plus large d'une organisation mondiale consacrée à l'environnement qui répondrait pleinement aux défis environnementaux et aux besoins des pays en développement; UN موارد مالية مستقرة وكافية يمكن التنبؤ بها لدعم الولاية المعززة لمنظمة بيئية عالمية تستجيب بشكل كامل للتحديات البيئية الكبيرة واحتياجات البلدان النامية؛
    Les Parties représentées à la réunion devaient, a-t'il dit, adresser un message politique ferme et clair, à savoir que les Nations Unies pouvaient, en mobilisant le pouvoir de divers instruments juridiques, faire face aux défis environnementaux de dimension planétaire auxquels se trouvait confrontée la génération actuelle. UN 154- وقال إن بوسع الأطراف في هذا الاجتماع أن ترسل إشارة سياسية قوية وواضحة بأن بوسع الأمم المتحدة، بتسخيرها قوى الصكوك القانونية المتنوعة، أن تتصدى للتحديات البيئية التي تواجه الجيل الحالي.
    M. Sastrawan a officiellement souhaité la bienvenue aux représentants, au nom du Gouverneur de Bali, exprimant l'espoir que la beauté de l'île inspirerait des solutions aux défis environnementaux à l'étude. UN 160- ورحب السيد ساستراوان رسمياً بالممثلين باسم حاكم بالي، معرباً عن أمله في أن يلهم جمال الجزيرة حلولاً للتحديات البيئية المطروحة على بساط المناقشة.
    1. Continuer d'apporter leurs réponses aux défis environnementaux mondiaux et appuyer les efforts visant à faire face à ces questions au moindre coût; UN 1 - استمرار الدول الأعضاء في المنظمة في الاستجابة للتحديات البيئية العالمية ومساندة الجهود الدولية المتعلقة بتلك القضايا بأقل التكاليف الممكنة.
    11 heures M. Luc Gnacadja, Secrétaire exécutif de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (sur comment la Convention constitue une réponse systémique et mondiale aux défis environnementaux mondiaux) UN 00/11 السيد لوك غناكاجا، الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (كيف تشكل الاتفاقية استجابة منهجية عالمية النطاق للتحديات البيئية العالمية)
    Il convient de se pencher d'urgence sur les lacunes et insuffisances éventuelles du droit international de l'environnement afin de faciliter des réactions appropriées aux défis environnementaux actuels et nouveaux au niveau international et de veiller à ce que le droit international de l'environnement évolue effectivement avec le temps. UN 67 - يتعين على وجه السرعة معالجة الثغرات ونقاط الضعف المحتملة في القانون البيئي الدولي لتيسير الاستجابات الملائمة للتحديات البيئية الدولية الحالية والناشئة وضمان تطور القانون البيئي الدولي بصورة فعالة بمرور الوقت.
    dans les programmes du PNUE Face aux défis environnementaux, et compte tenu de son mandat et de l'évolution du cadre de son action, le PNUE a pris un certain nombre d'initiatives nouvelles qui seront particulièrement pertinentes dans le contexte de l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21 prévu en 2002. UN 21 - استجابة للتحديات البيئية وعلى ضوء الولاية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتطور إطار السياسات الخاص به، اتخذ البرنامج عددا من المبادرات الجديدة التي ستكون ذات أهمية بوجه خاص في إطار استعراض عام 2002 لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    On peut ainsi évaluer les gains relatifs en vue d'avantages pour l'environnement sur le plan mondial dus au surcoût du FEM (c'est-à-dire du fait de son engagement à répondre aux défis environnementaux) par rapport aux avantages pour l'environnement que présenterait le scénario du statu quo. UN وسوف يقيّم المكاسب النسبية للمزايا البيئية العالمية النابعة من الإضافة التي يأتي بها مرفق البيئة العالمية (أي تعهده بالتصدي للتحديات البيئية) بالمقارنة مع المزايا البيئية في إطار سيناريو العمل المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more