"aux défis humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • للتحديات الإنسانية
        
    L'Organisation des Nations Unies est à l'avant garde des efforts déployés pour répondre aux défis humanitaires et pour protéger et aider les réfugiés et les personnes déplacées. UN والأمم المتحدة في طليعة التصدي للتحديات الإنسانية وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا.
    C'était une initiative importante pour tenter de trouver des solutions collectives aux défis humanitaires qui touchent l'ensemble de la région. UN وشكل ذلك مبادرة هامة للسعي إلى إيجاد حلول جماعية للتحديات الإنسانية التي ابتُليت بها المنطقة برمتها.
    La Convention doit être un instrument dynamique répondant aux défis humanitaires urgents auxquels nous avons à faire face. UN ونحن بحاجة إلى أن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية صكاً حيوياً يتصدى للتحديات الإنسانية العاجلة الماثلة أمامنا.
    Le moment est donc venu d'examiner de manière critique si le Programme d'action actuel fournit le meilleur cadre pour faire face aux défis humanitaires et aux problèmes de développement que posent les armes légères. UN ولذلك، آن الأوان لإلقاء نظرة نقدية بدرجة أكبر على ما إذا كان برنامج العمل الحالي يوفر أفضل إطار للتصدي للتحديات الإنسانية والإنمائية التي تشكلها الأسلحة الصغيرة.
    Nous formulons l'espoir que ce moment dans l'histoire d'une planète encore plus solidaire vienne consolider davantage notre attachement à notre Organisation et à sa capacité de répondre aux défis humanitaires présents et futurs dans toutes les régions du monde. UN ونعرب عن الأمل أن تؤدي فترة التضامن المتزايد هذه في تاريخ كوكبنا إلى زيادة تعزيز التزامنا بمنظمتنا وبقدرتها على التصدي للتحديات الإنسانية الحالية والمقبلة في جميع أرجاء العالم.
    Des investissements dans des mécanismes de réduction des risques de catastrophes et de préparation en cas de catastrophe et le renforcement des dispositifs de coordination seront indispensables pour que la communauté internationale puisse faire face aux défis humanitaires à venir. UN وسيكون من الأساسي الاستثمار في الحدِّ من أخطار الكوارث والتأهب لها، وفي الترتيبات التنسيقية المعززة، إذا أُريد للمجتمع الدولي أن يتصدى للتحديات الإنسانية الماثلة أمامه.
    L'Ordre de Malte, dont plus de 80 000 ressortissants travaillent dans 120 pays en tant que volontaires dévoués, œuvre activement, en partenariat avec les organes de l'ONU, les États et les organisations non gouvernementales locales et internationales, pour renforcer encore la réponse concertée qu'il convient d'apporter aux défis humanitaires. UN ومنظمة فرسان مالطة، التي لديها أكثر من 000 8 من المتطوعين المتفانين الذين يعملون في 120 بلدا، تعمل بنشاط في شراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لزيادة تعزيز الاستجابة المتزامنة للتحديات الإنسانية.
    La communauté internationale doit également prêter une attention particulière aux défis humanitaires et socioéconomiques auxquels font face les États du Sahel, particulièrement en raison des problèmes de sécurité alimentaire cycliques et à la lumière du retour récent des travailleurs migrants de la Libye dans leurs pays d'origine. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا أيضا للتحديات الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي تواجه دول منطقة الساحل، وخاصة بسبب تكرار مشاكل الأمن الغذائي وفي ضوء عودة العمال المهاجرين من ليبيا إلى بلدانهم الأصلية مؤخرا.
    L'intervenant conclut en souhaitant que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Copenhague en décembre 2009, soit l'occasion pour la communauté internationale de prendre conscience des causes humaines de ces tragédies et de parvenir à un accord de fond pour se donner les moyens de répondre aux défis humanitaires qui s'annoncent. UN 56 - وفي الختام، قال إنه يتمنى أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سينعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ ديسمبر 2009 سوف يتيح الفرصة للمجتمع الدولي ليدرك ما لهذه المآسي من أسباب إنسانية، ويتوصل إلى اتفاق جوهري لتوفير الوسائل الكفيلة بالتصدي للتحديات الإنسانية المقبلة.
    Le HCR a également participé activement au groupe de travail du Comité permanent interorganisations (CPI) sur la réponse aux défis humanitaires en milieu urbain, présenté par ONU-Habitat. UN كما كان للمفوضية دور نشط في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتصدي للتحديات الإنسانية في المناطق الحضرية، وهي فرقة العمل التي يرأسها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more