"aux délégations des" - Translation from French to Arabic

    • لوفود
        
    • على وفود جميع
        
    • على الوفود
        
    • إلى وفود
        
    • على مندوبيات
        
    Notre organisation fournit également des conseils et des informations concernant la situation des droits de l'homme aux délégations des États Membres présents à Genève. UN وتوفر منظمتنا أيضا المشورة والمعلومات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في الميدان لوفود الدول الأعضاء الموجودة في جنيف.
    Vous le savez, la séance plénière officieuse ne sera ouverte qu'aux délégations des États membres et des États jouissant du statut d'observateurs. UN وكما تعلمون، فإن الجلسة العامة غير الرسمية ستكون مفتوحة فقط لوفود الدول الأعضاء والدول المراقبة أيضا.
    La question de la réciprocité en matière de privilèges accordés aux délégations des États Membres a également été examinée. UN ونوقشت أيضاً مسألة المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالامتيازات الممنوحة لوفود الدول الأعضاء.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations des États membres de la Conférence et des États non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بنشر هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك جميع الدول غير الأعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Le projet final de déclaration ministérielle a été soumis aux délégations des PRI présentes, qui l'ont adopté à l'unanimité. UN عرض المشروع النهائي لإعلان ويندهوك الوزاري على الوفود الحاضرة من البلدان المتوسطة الدخل التي اعتمدت بالإجماع إعلان وايندهوك الوزاري.
    :: Intégrer aux délégations des pays un ou deux représentants de grands groupes, désignés sur avis de ces derniers et appelés à jouer le rôle de conseillers auprès des délégations; UN :: ضم ممثلين عن مجموعة أو اثنتين من المجموعات الرئيسية إلى وفود البلدان، يُختارون بالتشاور مع المجموعات الرئيسية، ويقومون في وفودهم بدور الخبراء الاستشاريين
    Des remerciements tout particuliers s'adressent également aux délégations des pays associés, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et Monaco, pour leurs interventions. UN وأتقدم بالشكر الخاص لوفود البلدان التي قدمت مشروع القرار وهي - أذربيجان، وأرمينيا، وموناكو - على بياناتها.
    Pour ce qui est du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, la délégation de la République démocratique du Congo considère qu'il s'agit d'un instrument fondamental, qui a permis de fournir aux délégations des populations autochtones une aide directe et leur a donné la possibilité de participer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية يعد أداة حاسمة حيث وفر المساعدة المباشرة لوفود الشعوب الأصلية وأتاح لها فرصة المشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    Sous sa forme actuelle, le rapport du Conseil pourrait être utile peut-être aux bibliothèques ou aux centres de documentation, mais il n'est pas utile aux délégations des Etats Membres qui, conformément à la Charte, doivent évaluer les actions du Conseil entreprises en leur nom et déterminer si les pouvoirs qu'ils ont eux-mêmes conférés au Conseil sont utilisés de la meilleure façon. UN فتقرير مجلس اﻷمن، في شكله الحالي، قد يكون مفيدا للمكتبات أو مراكز التوثيق، ولكنه ليس مفيدا لوفود الدول التي يجب، وفقا للميثاق، أن تقيم أعمال المجلس الذي يقوم بها بالنيابة عنها وتقرر ما اذا كانت السلطات التي منحناها بأنفسنا لمجلس اﻷمن تستخدم بأفضل طريقة ممكنة.
    Le Comité préparatoire a noté avec satisfaction que les contributions volontaires avaient permis au secrétariat exécutif de fournir une aide financière aux délégations des pays les moins avancés ainsi qu’à des personnes venant de pays en développement qui souhaitaient participer aux activités du Forum technique. UN ولاحظت اللجنة التحضيرية مع الارتياح أن اﻷمانة التنفيذية تمكنت، بفضل التبرعات، من تقديم مقدار محدود من المساعدة المالية لوفود أقل البلدان نموا وﻷشخاص من البلدان النامية سوف يشاركون في أنشطة المحفل التقني.
    En 1994, lors du Forum des ONG sur la condition de la femme tenu à Vienne, un groupe sur les femmes âgées a été créé sous la direction de l'AARP. Un document consensuel a été mis au point et présenté aux délégations des États membres, de manière que les questions touchant les femmes âgées de la région de l'Amérique du Nord soient prises en compte. UN وفي عام ١٩٩٤، شكل في محفل فيينا للمنظمات غير الحكومية المعني بمركز المرأة، جمعية انتخابية للمسنات تحت رئاسة الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين وأعدت بتوافق اﻵراء وثيقة قدمت لوفود الدول اﻷعضاء لضمان إدراج المسائل التي تؤثر على النساء المسنات في منطقة أمريكا الشمالية.
    :: Elle donne la possibilité aux délégations des États parties d'avoir plus de représentants qui interagissent avec les organes de traités et de profiter de l'expertise et des conseils des experts, renforçant ainsi la participation des délégations dans les sessions des organes de traités; UN :: يتيح الفرصة لوفود الدول الأطراف لمشاركة عدد أكبر من الممثلين من عواصمهم مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والاستفادة من الخبرات الواسعة للخبراء وتوجيهاتهم؛ مما يعمل على تعزيز مشاركة الوفود في جلسات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان
    [La réunion d'information est réservée aux délégations des PMA. UN [الإحاطة مفتوحة لوفود أقل البلدان نموا.
    [La réunion d'information est réservée aux délégations des PMA. UN [الإحاطة مفتوحة لوفود أقل البلدان نموا.
    [La réunion d'information est réservée aux délégations des PMA. UN [الإحاطة مفتوحة لوفود أقل البلدان نموا.
    La consultation informelle plénière du lundi 21 janvier 2008 a notamment permis à la présidence de présenter aux délégations des États membres un aperçu sur le calendrier d'activités proposé à votre attention. UN وأتاحت للرئاسة المشاورة العامة غير الرسمية، في يوم الاثنين 21 كانون الثاني/يناير 2008، على وجه الخصوص، الفرصة لكي تقدم لوفود الدول الأعضاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للأنشطة المقترح عليكم للنظر فيه.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce document soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations des Etats membres de la Conférence et des Etats non membres qui participent à ses travaux. UN أرجو التكرم باتخاذ ما يلزم من خطوات ﻹصدار هذه الوثيقة كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتعميمها على وفود جميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر والدول المشاركة في أعماله وليست أعضاء فيه.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué aux délégations des États membres de la Conférence et des États non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتنّاً لو تفضلتم بإصدار هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على وفود جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. (التوقيع) فاسيلي سيدوروف
    iv) Distribution. Distribution de documents et de publications aux délégations des secrétariats de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'ONUDI ainsi qu'à des organisations et les particuliers dans le monde entier. UN ' ٤ ' التوزيع - توزيع الوثائق والمنشورات على الوفود وأمانتي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو، وعلى المنظمات واﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    iv) Distribution. Distribution de documents et de publications aux délégations des secrétariats de l'Office des Nations Unies à Genève et de l'ONUDI ainsi qu'à des organisations et les particuliers dans le monde entier. UN ' ٤ ' التوزيع - توزيع الوثائق والمنشورات على الوفود وأمانتي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو، وعلى المنظمات واﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    Une note verbale contenant la version préliminaire du projet de déclaration sera alors transmise aux délégations des États membres du Conseil, en vue de recueillir les observations et les contributions de ces dernières. UN وستُحال عندئذ مذكرة شفوية تتضمن النص الأولي لمشروع الإعلان إلى وفود الدول في المجلس، بهدف التماس تعليقاتها وإسهاماتها.
    Ce rapport a été communiqué aux délégations des États Membres le 5 février 2008. UN وتم تعميم هذا التقرير على مندوبيات الدول الأعضاء بتاريخ 5/2/2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more