"aux délibérations du groupe" - Translation from French to Arabic

    • في مداولات الفريق
        
    • في أعمال الفريق
        
    • لمداولات الفريق
        
    • في مداولات فريق
        
    • في مناقشات فريق
        
    Dans ce contexte, nous continuerons en 2010 à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée. UN وفي هذا السياق، سنواصل المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2010.
    Des représentants de certaines des puissances administrantes ont participé aux délibérations du Groupe de travail. UN وشارك ممثلو بعض الدول القائمة باﻹدارة في مداولات الفريق العامل.
    Ma délégation a participé activement aux délibérations du Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale durant sa soixante-quatrième session. UN لقد شارك وفد بلادي بفعالية في مداولات الفريق العامل المخصَّص المعني بتنشيط الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين.
    Cela a été rendu possible par la participation, aux délibérations du Groupe de travail, de représentants de traditions juridiques différentes. UN وقد تسنى ذلك لأن ممثلي شتى الأعراف القانونية شاركوا بنشاط في أعمال الفريق العامل.
    Il a rappelé que le projet présenté par le Gouvernement costa-ricien devait servir de base et de cadre de référence aux délibérations du Groupe. UN وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق.
    Un membre du personnel de l'Institut a continué de participer en tant qu'expert aux délibérations du Groupe en charge du recueil; UN وقد واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي مشاركته في مداولات فريق المرجع بصفته خبيرا؛
    Organisé par l'Institut international de droit spatial et le Centre européen de droit spatial, le colloque avait fourni des informations très utiles aux délibérations du Groupe de travail. UN وذُكر أن تلك الندوة، التي نظَّمها المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قد وفّرت معلومات لها أهمية كبيرة في مداولات الفريق العامل.
    Ma délégation va continuer de participer activement aux délibérations du Groupe de travail spécial, dans le but de rendre l'Assemblée générale plus transparente et plus ouverte. UN سيواصل وفدي مشاركته الفعالة في مداولات الفريق العامل المخصص بهدف جعل الجمعية العامة أكثر شفافية وتجاوبا.
    Des billets d'avion leur avaient été fournis et une indemnité journalière de subsistance allouée afin qu'ils puissent participer durant trois jours aux délibérations du Groupe de travail. UN وقد زوِّدوا بتذاكر طيران وبدلات إقامة يومية لتمكينهم من المشاركة في مداولات الفريق العامل خلال ثلاثة أيام.
    La Fédération de Russie continuera d'apporter une contribution constructive aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée afin qu'un large accord puisse être réalisé. UN وسيواصل الاتحاد الروسي إسهامه البناء في مداولات الفريق العامل حتى يمكن التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء.
    Les États de la CARICOM continueront de participer sans réserve aux délibérations du Groupe de travail, et ils attendent avec impatience la prochaine étape de ses travaux. UN وستبقى دول الجماعة الكاريبية مشتركة تماما في مداولات الفريق العامل، ونتطلع إلى المرحلة المقبلة في عمله.
    Le HautCommissariat a également été encouragé, pardelà son rôle consistant à assurer des services de secrétariat au groupe de travail, à participer aux délibérations du Groupe. UN كما تم تشجيع المفوضية على المشاركة بشكل جوهري في مداولات الفريق العامل، إضافة إلى العمل بوصفها أمانته.
    Les pays non alignés ont participé activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée depuis sa création, il y a trois ans. UN وقد شاركت بلدان عدم الانحياز بنشاط في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ إنشائه قبل ثلاث سنوات.
    Je tiens aussi à exprimer ma gratitude aux États Membres pour leur participation constructive aux délibérations du Groupe de travail. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للمشاركة البناءة للدول اﻷعضاء في مداولات الفريق العامل.
    C'est dans cet esprit que ma délégation espère participer aux délibérations du Groupe de travail l'an prochain. UN ويرجو وفد بلادي أن يشارك بهذه الروح في مداولات الفريق العامل في العام المقبل.
    La Suède, qui attend avec intérêt la constitution du Groupe d'experts gouvernementaux, est prête à contribuer de façon active aux délibérations du Groupe. UN وإذ تتطلع السويد لإنشاء فريق الخبراء الحكوميين، فإنها على استعداد لأداء دور فعّال في مداولات الفريق.
    Cela a permis au Mouvement des pays non alignés de participer de manière constructive et active aux délibérations du Groupe de travail I. UN وإذ أن ذلك قد مكَّن حركة عدم الانحياز من التنسيق والمشاركة بهمة وبصورة فعّالة في مداولات الفريق العامل الأول.
    Elle se félicite que les groupes autochtones aient largement participé à l'élaboration du projet et les invite à débattre du libellé du texte final lorsqu'ils participeront aux délibérations du Groupe de travail en 1998. UN ورحبت بالمشاركة الواسعة من جانب جماعات السكان اﻷصليين في وضع تفاصيل مشروع اﻹعلان، ودعتها ﻷن تكون مستعدة لمناقشة اللغة اللازمة للنص النهائي عند مشاركتها في أعمال الفريق العامل عام ١٩٩٨.
    Depuis lors, on a enregistré une importante participation des gouvernements, des organisations autochtones et des organisations non gouvernementales, tant aux débats techniques destinés à préparer le programme d'activités de la Décennie qu'aux délibérations du Groupe de travail sur les populations autochtones et à d'autres réunions importantes relatives à ces populations. UN واستجابة لذلك، كانت هناك دائماً مشاركة واسعة من قبل الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية سواء في المناقشات التقنية المعقودة من أجل إعداد برنامج أنشطة العقد أو في أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين وفي غير ذلك من الاجتماعات الهامة المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Les critères étaient envisagés comme un chantier en cours, soumis aux délibérations du Groupe de travail et susceptible de modifications et de changements. UN واعتُبر أن المعايير تشكل عمليةً قيد التنفيذ تخضع لمداولات الفريق العامل وقابلة للتنقيح والتغيير.
    Il a pris acte de la décision prise par la Conférence à sa précédente session concernant la participation d'organisations non gouvernementales aux délibérations du Groupe d'examen de l'application, et a estimé qu'il s'agissait là d'un premier pas en faveur de la prise en compte de l'expérience des organisations non gouvernementales. UN وأحاط علماً بالقرار الذي اتخذه المؤتمر في دورته السابقة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ واعتبر ذلك خطوة أولى نحو استيعاب الخبرة المقدمة من تلك المنظمات.
    À cet égard, l'Union européenne prendra une part active aux délibérations du Groupe de travail informel à composition non limitée sur l'Agenda pour la paix. UN وفي هذا الصدد سيشارك الاتحاد اﻷوروبي بصورة نشطة في مناقشات فريق العمل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more