"aux dépenses de personnel" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف الموظفين
        
    • بتكاليف الموظفين
        
    • لتكاليف الموظفين
        
    • لتكاليف الوظائف
        
    • في التكاليف المتعلقة بالموظفين
        
    Les fonds ont servi à acheter un véhicule pour le travail sur le terrain et permis de faire face aux dépenses de personnel, aux charges générales de fonctionnement et aux coûts de production et de promotion. UN واستخدم التمويل لتغطية تكاليف الموظفين ولشراء مركبة للميدان إضافة إلى تكاليف التشغيل العامة وتكاليف الإنتاج والدعاية.
    Les services médicaux génèrent la majeure partie des dépenses de santé, soit 72 % environ du budget de trésorerie qui est principalement alloué aux dépenses de personnel. UN وتُرصد أكبر حصة من حصص نفقات الصحة لخدمات الرعاية الطبية، أي حوالي نسبة 72 بالمائة من الميزانية النقدية، ومعظمها في تكاليف الموظفين.
    Elle se demande pourquoi les chiffres diffèrent et sur quelle base ont été calculées les économies, notamment celles relatives aux dépenses de personnel. UN وتساءل عن السبب في اختلاف الأرقام والأساس الذي استُند إليه في حساب الوفورات، خاصة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين.
    Le Comité consultatif félicite le Secrétariat pour son rapport, qui à son avis instaure une certaine transparence quant aux dépenses de personnel et aux dépenses opérationnelles des missions politiques spéciales. UN 4 - وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام لتقريره الذي ترى أنه يستحدث عناصر الشفافية فيما يتعلق بتكاليف الموظفين والنفقات التشغيلية للبعثات السياسية الخاصة.
    Comme il ressort du tableau, avec l'addition des crédits alloués au titre des opérations de maintien de la paix, on atteint 1,18 % pour le pourcentage des moyens consacrés à la formation par rapport aux dépenses de personnel. UN وكما يتبين من الجدول، فإن إضافة موارد التدريب لحفظ السلام يجعل النسبة المئوية لموارد التدريب لتكاليف الموظفين تبلغ 1.18 في المائة.
    21. Les crédits budgétaires affectés aux dépenses de personnel ont dû être considérablement restreints. UN 21- لقد تم تقييد مخصص الميزانية لتكاليف الموظفين تقييداً شديداً.
    Ce solde inutilisé concerne surtout les rubriques relatives aux dépenses de personnel civil et aux dépenses opérationnelles. UN ونشأ الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية من تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية.
    Cette rubrique prend aussi en compte le coût prévisionnel de la réinstallation et du recrutement de fonctionnaires, conformément au taux d'inflation anticipé appliqué aux dépenses de personnel; UN ويشمل أيضاً بند الميزانية هذا التكاليف المتوقع تكبدها لأغراض نقل الموظفين والتوظيف بما يتفق والزيادة المتوقعة في معدل التضخم المُطبقة على تكاليف الموظفين.
    On applique aux dépenses de personnel international un taux de 5 % pour postes vacants qui rend compte aussi du fait que 7 des 11 fonctionnaires recrutés sur le plan international n’ont pas droit à une indemnité de poste du fait qu’ils ont été nommés pour la mission. UN ويطبق معدل شواغر نسبته ٥ في المائة على تكاليف الموظفين الدوليين التي تعكس أيضا عدم تمتع سبعة من الموظفين الدوليين البالغ عددهم ١١ موظفا المعينين في إطار البعثة لتسوية مقر العمل.
    Un mécanisme de financement commun pourra être défini afin de faire face aux dépenses de personnel liées au fonctionnement d’un tel bureau et la délégation roumaine est prête à débattre cette offre en détail avec le Secrétariat. UN وأشار الى أنه يمكن تحديد آلية تمويل مشتركة تكون معنية بتغطية تكاليف الموظفين الذين يحتاجهم تشغيل هذا المكتب ، وقال ان وفده مستعد لمناقشة تفاصيل هذا العرض مع اﻷمانة .
    D'autres requérants ont invoqué, en sus de la baisse d'activité, un accroissement des charges d'exploitation lié aux surprimes d'assurance du risque de guerre, au coût des carburants, au déroutement des lignes et aux dépenses de personnel. UN وإلى جانب التراجع في النشاط زعم أصحاب مطالبات آخرين حدوث ارتفاع في تكاليف عملياتهم يتصل برسوم التأمين ضد خطر الحرب، وفي تكاليف الوقود، وتغيير طرق العمليات، وفي تكاليف الموظفين.
    Les montants présentés par objet de dépense correspondent aux dépenses de personnel, qui se décomposent comme suit : traitements et salaires; et dépenses communes de personnel; au loyer; et aux autres dépenses pertinentes. UN وتغطــي اﻷرقــام المبينة حســب الفئة لوجــه اﻹنفاق: تكاليف الموظفين موزعـة بين المرتبات واﻷجور وتكاليف الموظفين العامة؛ واﻹيجار؛ والنفقات اﻷخرى ذات الصلة.
    Ces nouveaux tableaux d'effectifs, ainsi que les tableaux connexes relatifs aux dépenses de personnel et aux autres types de dépenses, ont fait partie de la documentation présentée au Comité exécutif lors de sa quarante-cinquième session. UN وملاك الموظفين الجديد وكذلك الجداول المتصلة بتكاليف الموظفين وبغيرها من التكاليف هي جزء من الوثائق التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    8. Les économies susmentionnées réalisées dans le budget 2012-2013 de la Division sont principalement liées aux dépenses de personnel et aux postes, qui ont connu une diminution nette de 8,25 équivalents temps plein (ETP). UN 8- الوفورات المذكورة أعلاه في ميزانية شُعبة دعم البرامج والإدارة العامة تتعلق في المقام الأوَّل بتكاليف الموظفين وبالوظائف، إذْ بلغ صافي حجم التخفيض 8.25 مُعادِل وظيفة تفرغية.
    85. Ces nouveaux tableaux d'effectifs ainsi que les tableaux connexes relatifs aux dépenses de personnel et aux dépenses non liées au personnel faisaient partie de la documentation présentée à la quarante-cinquième session du Comité exécutif. UN ٥٨- وتمثل جداول التوظيف الجديدة وكذلك الجداول ذات الصلة الخاصة بتكاليف الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين جانبا من الوثائق التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    13. Quant aux dépenses de personnel civil, le Comité consultatif a été informé que les traitements du personnel international et du personnel local avaient été calculés sur la base de la budgétisation intégrale. UN ١٣ - وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مرتبات الموظفين الدوليين والمحليين رصدت في الميزانية بالكامل.
    7. Observation : Le Comité a été informé des plans du HCR pour résoudre les questions liées aux dépenses de personnel en attente d'affectation (SIBA), a pris note de l'approche adoptée par le HCR en la matière et se réjouit par avance d'un rapport intérimaire dans le contexte de la prochaine proposition budgétaire biennale. UN ملاحظة: أُطلعت اللجنة على خطة المفوضية فيما يتعلق بمعالجة المسائل ذات الصلة بتكاليف الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ولاحظت النهج الذي تتبعه المفوضية في هذا المجال، وتتطلع إلى الحصول على تقرير مرحلي في سياق اقتراح ميزانية فترة السنتين القادمة.
    Le secrétariat ayant procédé à une réévaluation des travaux à entreprendre compte tenu des résultats effectifs de la troisième session de la Conférence des Parties, le Secrétaire exécutif propose de consacrer l'essentiel de ces ressources aux dépenses de personnel et de créer un plus grand nombre de postes supplémentaires pour l'exercice biennal. UN وفي ضوء عملية إعادة التقييم التي أجرتها اﻷمانة للعمل الناشئ عن النتيجة الفعلية لمؤتمر اﻷطراف الثالث، يقترح اﻷمين التنفيذي تخصيص معظم هذه المبالغ لتكاليف الموظفين وزيادة عدد الوظائف اﻹضافية المتاحة لفترة السنتين.
    b) Les recettes à des fins générales sont pratiquement entièrement préaffectées aux dépenses de personnel (94 % du total des coûts). UN (ب) الإيرادات العامة الغرض مرصودة بالكامل تقريباً لتكاليف الموظفين (94 في المائة من إجمالي التكاليف).
    Les prévisions relatives aux dépenses de personnel (traitements et avantages) des bureaux extérieurs sont établies au siège par le Département du budget, du personnel et des systèmes de gestion et présentées pour examen, validation et consolidation à la Division du budget. UN يتم إعداد تقديرات الميزانية لتكاليف الموظفين (المرتبات والاستحقاقات) الخاصة بالمكاتب الميدانية في المكتب الرئيسي من قبل الإدارة المعنية بالميزانية وشؤون الموظفين ونظم الإدارة، ثم تُقدم إلى شعبة الميزانية لاستعراضها والتصديق عليها وإدماجها.
    11. Note qu'au cours des récents exercices biennaux, une part croissante des ressources au titre du Fonds pour l'environnement a été allouée aux dépenses de personnel, réduisant ainsi la part des ressources du Fonds consacrée aux autres dépenses; UN 11 - يشير إلى أن فترات السنتين الأخيرة شهدت تزايد الحصة المخصصة لتكاليف الوظائف من صندوق البيئة، مما أسفر عن انخفاض الحصة المخصصة من موارد صندوق البيئة للتكاليف من غير الوظائف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more