"aux dépenses sociales" - Translation from French to Arabic

    • للإنفاق الاجتماعي
        
    • للنفقات الاجتماعية
        
    • بالإنفاق الاجتماعي
        
    • النفقات الاجتماعية
        
    • والإنفاق الاجتماعي
        
    • الانفاق الاجتماعي
        
    Il pourrait aussi encourager les États membres à augmenter leurs allocations aux dépenses sociales affectées à l'élimination de la pauvreté; UN وقد يعمد أيضا إلى تشجيع الدول الأعضاء على زيادة المخصصات للإنفاق الاجتماعي الذي يهدف إلى القضاء على الفقر؛
    Au titre de ce programme, plus de 60 % du budget de l'État est affecté aux dépenses sociales. UN وبموجب هذا البرنامج، يخصص ما يزيد على 60 في المائة من موازنة الدولة للإنفاق الاجتماعي.
    L'année prochaine, nous allouerons 125 milliards de dollars, soit 60 % de notre budget, aux dépenses sociales. UN وفي العام القادم، سوف نخصص 125 بليون دولار، أو ما نسبته 60 في المائة من ميزانيتنا، للإنفاق الاجتماعي.
    Par ailleurs, les crédits alloués aux dépenses sociales représentent 37 % de l'ensemble des dépenses publiques, soit près du double du niveau recommandé par le Sommet mondial pour le développement social. UN وقد بلغت المخصصات الموجهة للنفقات الاجتماعية ٣٧ في المائة من النفقات العمومية، أي ما يقرب من ضعف المستوى الذي أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    67. Le pays vit actuellement une crise grave; l'importance accordée aux dépenses sociales et, par conséquent, à la lutte contre l'extrême pauvreté a donc été réduite. UN 67- يشهد البلد حالياً أزمة حادة؛ ومن ثم تراجع الاهتمام بالإنفاق الاجتماعي وبمكافحة الفقر المدقع بالتالي.
    Par ricochet, cette situation peut influer sur la capacité des gouvernements de faire face aux dépenses sociales de base et de préserver leur solvabilité. UN ويمكن أن يؤثر ذلك بدوره على قدرات الحكومات على توفير النفقات الاجتماعية الأساسية، فضلاً عن قدرتها على تحمل ديونها.
    - La part du budget consacrée aux dépenses sociales pour les enfants, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation, aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial; UN نسبة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي على الأطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    Le Fonds participe en outre à l’élaboration de documents-cadres de politique économique tenant compte de ces aspects et énonçant des objectifs liés aux dépenses sociales de base et aux indicateurs sociaux. UN كما يساعد الصندوق في إعداد ورقات أطر السياسات العامة الحكومية التي تدمج هذه الجوانب والتي تشمل أهدافا للإنفاق الاجتماعي الأساسي وللمؤشرات الاجتماعية.
    Par ailleurs, la part du budget de l'État affectée aux dépenses sociales reflète également les efforts du Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines pour améliorer le niveau de vie des habitants et promouvoir le bien-être de tous. UN والحصة المخصصة للإنفاق الاجتماعي من الميزانية الحكومية تعكس الجهود الاقتصادية التي بذلتها الحكومة من أجل تحسين مستوى معيشة مواطنيها والنهوض بالرفاه الجماعي.
    - La part du budget consacrée aux dépenses sociales pour les enfants, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation, aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial; UN نسبة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي على الأطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    Il a été proposé à plusieurs reprises de limiter le service de la dette afin de donner aux dépenses sociales un caractère de priorité. UN 38 - لقد كانت هناك مقترحات بالحد من خدمة الديون من أجل إعطاء الأولوية للإنفاق الاجتماعي.
    La part du budget consacrée aux dépenses sociales pour les enfants, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation, aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial; UN نسبة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي على الأطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    Dans toute la région, le pourcentage moyen du PIB alloué aux dépenses sociales est passé de 10,1 à 13,8 %. UN وعلى نطاق المنطقة، ارتفعت النسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي المخصصة للإنفاق الاجتماعي في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من 10.1 في المائة إلى 13.8 في المائة.
    La part du budget consacrée aux dépenses sociales pour les enfants, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation, aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial; UN نسبة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي على الأطفال، بما في ذلك الصحة والرعاية والتعليم، على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء؛
    De plus, le pourcentage du budget national consacré aux dépenses sociales a considérablement augmenté au cours de ces dernières années. Une attention spéciale a été portée aux groupes vulnérables. UN وقال إن النسبة المئوية المخصصة من الميزانية الوطنية للإنفاق الاجتماعي قد زادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة مع توجيه عناية خاصة إلى الفئات الضعيفة.
    Conscient de la nécessité d'investir dans l'avenir, mon pays soutient au niveau latino-américain une proposition qui a pour objectif la limitation effective et progressive des dépenses en matière de défense, de façon à réaffecter ces ressources aux dépenses sociales et au bien-être de la population. UN وإدراكاً من بلدي لضرورة الاستثمار من أجل المستقبل، فقد ظل يروج، على مستوى أمريكا اللاتينية، لاقتراح صُمِّم ليحدَّ بصورة فعالة وتدريجية من الإنفاق على الدفاع، مما يسمح بإعادة تخصيص تلك الموارد للإنفاق الاجتماعي والرفاهية العامة.
    17. Le Comité invite instamment l'État partie à augmenter les crédits budgétaires alloués aux dépenses sociales et notamment les ressources budgétaires destinées aux enfants qui doivent être considérées comme prioritaires. UN 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مخصصاتها من الميزانية للنفقات الاجتماعية وتحثها، بصفة خاصة، على إعطاء الأولوية لمخصصات الميزانية المرصودة لشؤون الطفل وعلى زيادتها.
    Il regrette également le manque de renseignements sur les ressources budgétaires allouées aux dépenses sociales en faveur des enfants, y compris dans les secteurs de la santé, de la protection sociale et de l'éducation, au niveau central comme au niveau local. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود معلومات بشأن الميزانية المخصصة للنفقات الاجتماعية على الأطفال، بما في ذلك نفقات على الصحة والرعاية والتعليم، على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Le ralentissement économique a comprimé les dépenses sociales dans la plupart des pays en développement, tandis que les mesures d'austérité dans le domaine des finances publiques ont nuit aux dépenses sociales des pays développés et menacé les débuts de reprise. UN وأدى التباطؤ الاقتصادي إلى خفض الإنفاق الاجتماعي في معظم البلدان النامية بينما أضر اللجوء إلى التقشف المالي بالإنفاق الاجتماعي في البلدان المتقدمة النمو فضلا عن تهديد الانتعاش الغضّ.
    36. La consommation des ménages dans certains domaines comme la santé et l'éducation est étroitement liée aux dépenses sociales de l'État et généralement le rapport est inversement proportionnel. UN 36- ويرتبط استهلاك الأسر في بعض المجالات مثل الصحة والتعليم ارتباطاً وثيقاً بالإنفاق الاجتماعي للدولة وعادة ما تتناسب هذه النسبة عكسياً.
    La part consacrée aux dépenses sociales dans le budget public a augmenté entre 1999 et 2009. UN وقد ازدادت حصة النفقات الاجتماعية من الإنفاق العام بين عامي 1999 و 2009.
    En fait, on observe une tendance systématique à substituer les dépenses militaires aux dépenses sociales. UN وفي الواقع، فثمة نزعة تميل إلى اتباع نمط منظم لكي يحل كل من الإنفاق على الدفاع والإنفاق الاجتماعي محل الآخر.
    L'édition 1994 du Panorama comporte une section consacrée aux dépenses sociales. UN وتتضمن طبعة عام ١٩٩٤ لدراسة الحالة الاجتماعية قسما خاصا عن الانفاق الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more