Elle a en outre déminé 1 286 kilomètres de routes et organisé des actions de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de 42 122 personnes concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين. |
En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. | UN | وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية. |
Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام |
En outre, nous apprécions les efforts déployés par l'UNICEF, en coordination avec les institutions nationales, afin de mieux sensibiliser la population aux dangers des mines. | UN | يضاف إلى ذلك الجهد المقدر الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بغرض التوعية بمخاطر الألغام. |
Les activités du PNUD portent sur les levés, le déminage, la sensibilisation aux dangers des mines et la formation. | UN | وتشمل اﻷنشطة أعمال المسح واﻹزالة والتوعية باﻷلغام والتدريب. |
Ces ressources financières ont principalement été utilisées pour la sensibilisation aux dangers des mines et pour les activités de déminage. | UN | واستُخدِمت هذه الأموال بصفة رئيسية للقيام بأنشطة التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام. |
228 209 personnes ont directement bénéficié d'activités de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | استفاد 209 228 أشخاص بشكل مباشر من التوعية بخطر الألغام |
Appui au projet de sensibilisation aux dangers des mines de l'UNICEF | UN | دعم مشروع اليونيسيف للتوعية بخطر الألغام |
Mais nous avons participé à plusieurs initiatives internationales visant à promouvoir la sensibilisation aux dangers des mines et l'appui aux victimes de ces terribles armes. | UN | ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة. |
Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer | UN | :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً |
Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer | UN | :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً |
Le champ de mines avait été marqué comme étant une zone dangereuse et la plupart des enfants touchés avaient été sensibilisés aux dangers des mines par les équipes des organisations non gouvernementales. | UN | وقد وضعت على حقل الألغام علامات بوصفه منطقة خطيرة وتلقى معظم الأطفال المعنيين تدريبا في مجال التوعية بمخاطر الألغام من أفرقة تابعة لمنظمات غير حكومية. |
En outre, 268 enseignants ont été formés à la sensibilisation aux dangers des mines et donnent actuellement des cours de sensibilisation pendant leurs heures normales de travail à l'école. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية. |
Il s'ensuit que, dans les communautés extrêmement pauvres, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ne sont pas suffisants pour éliminer la menace. | UN | ويعني هذا أن برامج التوعية بمخاطر الألغام ليست كافية لإزالة الخطر في المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر المدقع. |
L'UNICEF a sensibilisé 22 800 personnes aux dangers des mines durant le premier semestre de 2014. | UN | وقدمت اليونيسيف أنشطة توعية بمخاطر الألغام لنحو 800 22 شخص في النصف الأول من عام 2014. |
Durant la période à l'examen, 25 588 personnes, en majorité déplacées ou rapatriées, ont été sensibilisées aux dangers des mines. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 588 25 شخصا، معظمهم من المشردين داخلياً والعائدين، التوعية بمخاطر الألغام. |
Il s'agit notamment de programmes de sensibilisation aux dangers des mines, la réinsertion physique et psychologique des victimes et les activités de promotion au niveau mondial. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة برامج التوعية باﻷلغام والتأهيل البدني والنفسي لضحايا اﻷلغام، وجهود الدعوة العامة على الصعيد العالمي. |
Celles-ci forment un personnel local en matière de sensibilisation aux dangers des mines, de levés et d'opérations de déminage. | UN | وتضطلع هذه المنظمات بتدريب العاملين المحليين على التوعية باﻷلغام وعمليات المسح واﻹزالة المتعلقة بها. |
La sensibilisation aux dangers des mines et la sécurisation des stocks de munitions demeurent la solution à court terme la plus efficace pour assurer la sécurité des enfants. | UN | ويظل التثقيف بأخطار الألغام وتأمين الذخائر المخزنة أفضل الحلول على المدى القصير لضمان سلامة الأطفال. |
Il s'efforce de rencontrer les deux parties tous les trois mois pour aborder avec elles les questions de l'échange d'informations, des méthodes de déminage et des interventions de sensibilisation aux dangers des mines et d'assistance aux victimes. | UN | فقد شرع المركز في الاجتماع مع الطرفين على أساس ربع سنوي لمناقشة تبادل المعلومات، ومنهجيات إزالة الألغام والتثقيف بشأن أخطار الألغام والمبادرات المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
Les renseignements techniques sur les mines antipersonnel sont également essentiels pour les activités de déminage et pour la conception des matériaux de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | وثمة أهمية حاسمة أيضا للمعلومات التقنية المتصلة بالألغام المضادة للأفراد فيما يتعلق بأعمال إزالة الألغام وبتصميم مواد للتوعية في مجال الألغام. |
c) Activités ciblées de marquage, d'installation de clôtures, de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines dans les pays et collectivités | UN | (ج) وضع علامات لتحديد مواقع الألغام وتسييجها وإزالتها والتوعية بمخاطرها في البلدان والمجتمعات المتضررة |
Le nombre des personnes sensibilisées aux dangers des mines a sensiblement augmenté au cours des trois dernières années : les actions de sensibilisation menées par la MINUS et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont concerné plus de 1,8 million de personnes dans les zones touchées, ainsi que des déplacés installés dans des camps et des postes de secours. | UN | وزاد بشكل كبير عدد الأشخاص الذين تلقوا تثقيفا في مجال أخطار الألغام على مدى السنوات الثلاث الأخيرة، ووفرت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة هذا التثقيف لأكثر من 1.8 بليون شخص في المناطق المتضررة، وكذلك للمشردين داخليا في المخيمات والمحطات الواقعة على الطرق. |
En outre, il a dispensé à 24 565 personnes une formation de sensibilisation aux dangers des mines. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الدائرة بتثقيف 565 24 شخصا بشأن مخاطر الألغام. |
Appui au projet de sensibilisation aux dangers des mines de l'UNICEF | UN | دعم مشروع اليونيسيف للتوعية بشأن الألغام |
Les cadres moyens ont participé à des programmes de formation analogues, outre la sensibilisation aux dangers des mines. | UN | كما تلقى الضباط المتوسطو الرتب برامج تدريبية مشابهة مع إضافة التدريب على الوعي بالألغام. |
31. Sur la proposition du Président, les États parties sont convenus que le Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux dangers des mines et les techniques de l'action antimines deviendrait le Comité permanent sur le déminage, l'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les techniques de l'action antimines. | UN | 31- وعلى إثر اقتراح قدمه الرئيس، قبلت الدول الأطراف تغيير اسم اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتكنولوجيات المتصلة بذلك إلى اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بخطرها وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها. |