"aux demandes d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • لطلبات المساعدة التقنية
        
    • بطلبات الحصول على المساعدة التقنية
        
    Répondre aux demandes d'assistance technique des pays en développement constitue le cœur de l'activité du CRTC. UN وقال إن الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من البلدان النامية هي في صلب عمل المركز والشبكة.
    On a souligné l'importance de veiller à ce qu'il soit répondu aux demandes d'assistance technique. UN وأُبرزت أهمية ضمان الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية.
    Elle pourra également répondre aux demandes d'assistance technique sur l'application des décisions de la Conférence émanant d'États membres. UN وسيستجيب أيضا لطلبات المساعدة التقنية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر الواردة من الدول الأعضاء.
    La capacité du secrétariat de la CNUDCI de répondre aux demandes d'assistance technique dépend dans une large mesure des contributions des États Membres. UN إن قدرة أمانة الأونسيترال على الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية تتوقف إلى حد كبير على تبرعات الدول الأعضاء.
    6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. UN 6- يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة.
    Le Centre régional a fort bien répondu aux demandes d'assistance technique, comme en ont témoigné les bureaux de pays. UN واستجاب موظفو المراكز الإقليمية بشكل جيد لطلبات المساعدة التقنية كما قدرتها المكاتب القطرية.
    À cet égard, les organisations internationales et les États parties disposant de moyens perfectionnés de surveillance devraient répondre positivement aux demandes d'assistance technique. UN وفي هذا الصدد، يتوقع من المنظمات الدولية والدول الأطراف المتقدمة في مجال المراقبة أن تستجيب على نحو إيجابي لطلبات المساعدة التقنية.
    Ils ont également été invités à proposer une procédure que l'Organisation des Nations Unies pourrait suivre pour répondre aux demandes d'assistance technique dans ce domaine. UN ودُعُوا أيضا إلى تقديم المشورة بشأن مسار العمل الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتبعه في الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية في ذلك المجال.
    La capacité d'ONU-Habitat de répondre aux demandes d'assistance technique et de conseils politiques aux niveaux national et local s'est améliorée. UN تحسّنت قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية وإسداء المشورة في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    96. Le niveau des ressources extrabudgétaires disponibles a une incidence sur la capacité de la CNUCED à répondre efficacement aux demandes d'assistance technique concernant le développement des services. UN ٦٩- وتتأثر قدرة اﻷونكتاد على الاستجابة بفعالية لطلبات المساعدة التقنية بشأن تطوير الخدمات بمدى توافر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Dans cette perspective, la Tunisie considère que les pays développés devraient répondre favorablement aux demandes d'assistance technique visant à diversifier le secteur des exportations des pays en développement, qui sont tributaires de leurs ventes à l'étranger d'un nombre restreint de produits de base. UN وفي هذا السياق، ترى تونس أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب استجابة بناءة لطلبات المساعدة التقنية الموجهة نحو تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تضطر إلى تصدير عدد محدود من السلع اﻷساسية.
    11. La Commission prend note du rapport de la Réunion spéciale d'experts sur la promotion des politiques d'investissement et invite la CNUCED à envisager de donner une suite favorable aux demandes d'assistance technique dans ce domaine. UN 11- وتحيط اللجنة علماً بتقرير اجتماع الخبراء المخصص للدعوة للسياسات، وتدعو الأونكتاد إلى الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Les États Membres souhaiteraient peut-être trouver des solutions de nature à permettre au Centre de poursuivre ses travaux et de répondre aux demandes d'assistance technique toujours plus nombreuses et variées des pays de la région. UN ولذلك، قد تود الدول الأعضاء النظر في أساليب بديلة لكفالة التمويل الأساسي المستقر للمركز لكي تتيح له الإنفاق على عمله وأن يكون في وضع يمكنه من الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المتنوعة والعديدة بصورة متزايدة والواردة من بلدان المنطقة.
    En réponse aux demandes d'assistance technique exprimées par le Gouvernement, l'Expert indépendant a proposé de sélectionner une ou un expert du domaine de l'état de droit pour participer à un séminaire sur le sujet selon le même principe que celui énoncé aux paragraphes 30 et 42 ci-dessus. UN واستجابة لطلبات المساعدة التقنية التي تقدمت بها الحكومة، اقترح الخبير المستقل اختيار خبير أو خبيرة بمسألة سيادة القانون للمشاركة في حلقة دراسية خاصة بهذا الموضوع، وذلك وفقاً لنفس المبدأ الوارد في الفقرتين 30 و42 أعلاه.
    9. Invite les donateurs qui sont en mesure de le faire à contribuer à la réactivation du Fonds d'affectation spéciale en faveur des pays les moins avancés, de façon à permettre à la CNUCED de répondre aux demandes d'assistance technique émanant des pays les moins avancés, notamment au titre de l'aide fournie pour l'application du Programme d'action d'Istanbul; UN 9- يشجع الجهات المانحة التي هي في وضع يسمح لها بالإسهام في تنشيط الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً على أن تفعل ذلك من أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الدعم المقدَّم من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    9. Invite les donateurs qui sont en mesure de le faire à contribuer à la réactivation du Fonds d'affectation spéciale en faveur des pays les moins avancés, de façon à permettre à la CNUCED de répondre aux demandes d'assistance technique émanant des pays les moins avancés, notamment au titre de l'aide fournie pour l'application du Programme d'action d'Istanbul; UN 9- يشجع الجهات المانحة التي هي في وضع يسمح لها بالإسهام في تنشيط الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً على أن تفعل ذلك من أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الدعم المقدَّم من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول؛
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale voudra peutêtre inviter les États Membres à fournir à l'ONUDC les ressources extrabudgétaires dont il a besoin pour mettre en œuvre la résolution 20/6, notamment pour répondre de manière satisfaisante aux demandes d'assistance technique exprimées dans ce domaine thématique. UN 31- ولعلَّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تودّ أن تشجع الدول الأعضاء على تزويد المكتب بموارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ قرار اللجنة 20/6، وخصوصا لتمكين المكتب من التصدي على نحو أوفى لطلبات المساعدة التقنية في هذا المجال المواضيعي.
    c) Efficacité accrue d'ONU-Habitat pour ce qui est de répondre aux demandes d'assistance technique et de conseils aux niveaux national et local. UN (ج)تحسن قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية وإسداء المشورة في مجال السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. UN 6- يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة.
    15. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. UN 15- يحيط علماً باهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات وعن متابعتها بصورة منتظمة.
    6. Prend note avec intérêt des informations relatives aux demandes d'assistance technique et prie le secrétariat de tenir les États membres régulièrement informés de ces demandes et de la suite qui leur est donnée. UN 6 - يحيط علماً مع الاهتمام بالمعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة التقنية ويطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن هذه الطلبات، وعن متابعتها، بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more