"aux demandes formulées par l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • لطلبات الجمعية
        
    • على طلبات الجمعية
        
    • للطلبات المقدمة من الجمعية
        
    Le Comité consultatif prend note de ces premiers résultats et encourage le Secrétaire général à poursuivre les efforts engagés pour donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ce domaine. UN تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    B. Réponses aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/254 UN باء - الاستجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 68/254
    Le présent rapport est soumis en réponse aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 60/217, 60/218, 60/225 et 61/217. UN 1 - يقدم هذا التقرير امتثالا لطلبات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 60/217 و 60/218 و 60/225 و 61/217.
    12. Le Secrétaire général considère que les normes comptables communes contenues dans l'annexe répondent aux demandes formulées par l'Assemblée générale et constituent un progrès important pour le système des Nations Unies. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير الموحدة للمحاسبة الواردة في المرفق تشكل ردا إيجابيا على طلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وتمثل تقدما هاما بالنسبة إلى المنظومة.
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. UN ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Conformément aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/226 et par le Comité consultatif, on a élargi la présentation du rapport. UN ووفقا للطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرار 51/226 ومن اللجنة الاستشارية، فقد أسهب التقرير بشأن شكل التقارير السابقة.
    Le Comité consultatif prend note de ces premiers résultats et encourage le Secrétaire général à poursuivre les efforts engagés pour donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    35. Le 30 janvier 1992 et le 25 mars 1993, comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale aux paragraphes 9 à 12 de sa résolution 46/190 du 20 décembre 1991 et aux paragraphes 6 à 8 de sa résolution 47/202 A, et conformément aux décisions du Comité des conférences, le Président du Comité a écrit aux présidents des organes des Nations Unies concernés. UN ٣٥ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣، وامتثالا لطلبات الجمعية العامة الواردة في الفقرات ٩ الى ١٢ من قرارها ٤٦/١٩٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وفي الفقرات ٦ الى ٨ من قرارها ٤٧/٢٠٢ ألف، ولمقررات لجنة المؤتمرات، وجه رئيس اللجنة رسائل الى رؤساء الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة.
    12. Le Secrétaire général est convaincu que les normes comptables communes révisées présentées dans l'annexe constituent une réponse positive aux demandes formulées par l'Assemblée générale sur la question et un progrès important pour le système des Nations Unies. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير المحاسبية الموحدة المنقحة الواردة في المرفق تمثل استجابة ايجابية لطلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وأنها تقدم هام بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    Conformément aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/246 et 62/269, le Secrétariat a lancé en juin 2009 un projet pilote de système de contestation des adjudications. UN 7 - امتثالا لطلبات الجمعية العامة في قراريها 61/246 و 62/269 شرعت الأمانة العامة في حزيران/يونيه 2009 في مشروع تجريبي لنظام للطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    Ces modalités ont été mises en place par le Secrétaire général pour donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale qui sont évoquées au paragraphe précédent; elles n'ont toutefois jamais été officiellement approuvées par l'Assemblée, et il serait donc bon d'obtenir l'approbation de celle-ci quant au maintien de la procédure G à N. UN واستحدث الأمين العام هذا الترتيب استجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في الفقرة السابقة؛ لكن لم يتم إقراره قط رسميا من قبل الجمعية العامة. لذا سيكون من المفيد الحصول على تصديق الجمعية العامة على الاستمرار في ترتيب الانتقال من العالمي إلى الوطني.
    Le présent rapport, établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale à ses cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, contient des informations sur l'aide humanitaire et l'aide au relèvement fournies aux pays qui traversent une crise humanitaire causée par un conflit ou une catastrophe naturelle telle que la sécheresse, ou qui en sortent. UN يقدم هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لطلبات الجمعية العامة في دوراتـهـا السابعة والخمسين والثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، معلومات عن المساعدة الإنسانية والتأهيلية المقدمة إلى البلدان التي تمر بأزمة إنسانية أو الخارجة منها والتي نشأت بسبب الصراع أو لأسباب طبيعية مثل الجفاف.
    Le présent rapport, établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, contient des informations sur l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement fournies aux pays qui traversent une crise humanitaire causée par un conflit ou une catastrophe naturelle telle que la sécheresse, ou qui en sortent. UN يقدم هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لطلبات الجمعية العامة في دورتيـهـا السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، معلومات عن المساعدة الإنسانية والإنعاشية المقدمة إلى البلدان التي تجتاز أزمة إنسانية أو الخارجة منها والتي نشأت بسبب الصراع أو لأسباب طبيعية مثل الجفاف.
    Toutefois, en réponse aux demandes formulées par l'Assemblée générale aux paragraphes 57 et 59 de sa résolution 67/255, le présent rapport offre à la fois une version affinée de la proposition initiale et une proposition de rechange. UN إلا أنه، استجابة لطلبات الجمعية العامة في الفقرتين 57 و 59 من قرارها 67/255، يقدم هذا التقرير في آن واحد نسخة منقحة من المقترح الأصلي ونهجا بديلا.
    L'Assemblée générale a confié un mandat de bons offices au Secrétaire général et l'a prié de poursuivre ses efforts pour rapprocher les parties afin de les aider à se conformer aux demandes formulées par l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation dans leurs résolutions sur la question. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة عهدت إلى الأمين العام بولاية بذل المساعي الحميدة، وطلبت إليه أن يواصل جهوده المبذولة للجمع بين الطرفين، بما يساعدهما بالتالي على الامتثال لطلبات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار الواردة في قراراتهما المتعلقة بمسألة جزر مالفيناس.
    Dans la section II, le Comité présente ses recommandations sur l'administration de la justice et sur les réponses du Secrétaire général aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/254. UN وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة توصياتها بشأن إقامة العدل وبشأن استجابة الأمين العام لطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 68/254.
    a) On trouvera dans la première partie un exposé détaillé des dispositifs de continuité des opérations et de reprise après sinistre (CORAS) dans l'ensemble du Secrétariat conformément aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 59/276 et 60/266. UN (أ) يقدم الجزء الأول لمحة شاملة عن استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في الأمانة العامة بأسرها، استجابة لطلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 59/276 و60/266.
    Le présent rapport est présenté suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions précitées. UN 4 - ويُقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارت المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. UN 4 - ويقدم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les crédits demandés pour les services d'enquête des Tribunaux en fonction des besoins qui ont été établis pour répondre aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 58/253 et 58/255. UN 35 - وذكر أن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على طلبات الموارد من أجل شعبتي التحقيقات في المحكمتين، على أساس الاحتياجات المقترحة المقدمة في الرد على طلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 58/253 و 58/255.
    Il décrit également les mesures adoptées pour employer davantage de personnel recruté sur le plan national dans les missions de maintien de la paix, conformément aux demandes formulées par l'Assemblée générale (par. 34 et 35), et présente les conclusions de l'examen des normes de recrutement des administrateurs recrutés sur le plan national demandé dans la résolution 61/276 (par. 36 et 37). UN واستجابة للطلبات المقدمة من الجمعية العامة، قدم التقرير أيضا معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لزيادة الاستعانة بالموظفين الوطنيين في عمليات الأمم المتحدة للسلام (الفقرتان 34 و 35)، إضافة إلى معلومات عن استعراض معايير تعيين الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية حسبما هو مطلوب في القرار 61/276 (الفقرتان 36 و 37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more