"aux deux dirigeants" - Translation from French to Arabic

    • إلى الزعيمين
        
    • بالزعيمين القيام
        
    • الزعيمين إلى
        
    • للزعيمين
        
    • كلا الزعيمين
        
    • إلى زعيمي الطائفتين
        
    • بالزعيمين إلى القيام
        
    • زعيمي الطائفتين في
        
    • الزعيمين الى
        
    Ils ont de nouveau demandé aux deux dirigeants d'accorder leur plein appui à des négociations globales sous les auspices du Secrétaire général, et de s'engager à respecter les principes suivants : UN وكرروا دعوتهم إلى الزعيمين لكي يقدما دعمهما التام لمفاوضات شاملة تجري برعاية اﻷمين العام، ولكي يلتزما بالمبادئ التالية:
    Le 15 novembre 2006, constatant les divergences de vues des parties quant aux modalités d'application de l'accord du 8 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a écrit aux deux dirigeants pour leur proposer une solution. UN 19 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي ضوء الاختلافات التي ظهرت بين الجانبين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، كتب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى الزعيمين يقترح طريقاً للمضي قدماً.
    2. Prend note des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport et demande aux deux dirigeants : UN 2 - يحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام()، ويهيب بالزعيمين القيام بما يلي:
    Ils demandent aux deux dirigeants d'accorder leur plein appui à cette négociation globale, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهي تدعو الزعيمين إلى تقديم دعمهما التام لهذه المفاوضات الشاملة، برعاية اﻷمين العام.
    Or, l'ensemble de mesures offre une gamme d'avantages si étendue pour chacune des parties qu'il ne devrait pas être difficile aux deux dirigeants de convenir, pour son application, d'un calendrier qui, à chaque étape, offrirait des avantages réels et tangibles aux deux parties. UN وتتضمن مجموعة التدابير قدرا كبيرا من الفوائد لكل من الجانبين بحيث أن هناك مجال فسيح يسمح للزعيمين بالاتفاق على جدول زمني لتنفيذ المجموعة يعود على كلا الجانبين بفوائد حقيقية وملموسة في كل مرحلة.
    J'ai demandé aux deux dirigeants d'accorder leur soutien à deux recommandations essentielles, visant à ce que : UN ودعوت كلا الزعيمين الى دعم توصيتين هامتين للغاية هما:
    En décembre 2003, j'ai adressé aux deux dirigeants une lettre indiquant que le règlement de ce problème humanitaire tardait depuis trop longtemps et qu'un engagement renouvelé en faveur de son règlement était nécessaire. UN 13 - في كانون الأول/ديسمبر 2003، كتبت إلى زعيمي الطائفتين مشيرا إلى أن حل هذه المسألة الإنسانية أمر واجب منذ زمن طويل وأنه لا بد من تجديد الالتزام بحلها.
    Mon Représentant spécial a écrit depuis aux deux dirigeants religieux pour les féliciter au sujet de la tenue de cette rencontre et les encourager à apporter une solution aux questions qui préoccupent les deux communautés. UN وفيما بعد، كتب ممثلي الخاص إلى الزعيمين الدينيين مهنئا إياهما على اجتماعهما ذاك ومشجعا لهما على معالجة المسائل المحددة موضع الاهتمام لدى كلتا الطائفتين.
    22. Le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi ses activités, mais le Secrétaire général a, dans des lettres identiques adressées aux deux dirigeants chypriotes le 28 février 1994, exprimé sa constante préoccupation devant l'absence de progrès. UN ٢٢- وتواصل اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين أنشطتها، إلا أن اﻷمين العام أعرب، في رسالتين متطابقتين مؤرختين ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعث بهما إلى الزعيمين القبرصيين، عن قلقه المستمر إزاء عدم إحراز تقدم.
    Ayant étudié le rapport du Troisième Membre et les propositions en question, j'ai écrit aux deux dirigeants le 17 mai 1995 en présentant mes propres propositions de compromis, qui devraient à mon avis constituer les critères à appliquer pour mener à bien les enquêtes. UN ولدى دراسة تقرير العضو الثالث والمقترحات ذات الصلة، كتبت إلى الزعيمين بتاريخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥ مقدما كحل وسط مقترحاتي الخاصة التي أعتقد بأنها ستكون بمثابة معايير ﻹجراء التحقيقات.
    Le Conseil de sécurité, dans des lettres que son Président a adressées, le 16 janvier, aux deux dirigeants angolais, a de nouveau souligné l'impatience croissante de la communauté internationale. UN وفي رسالتين مؤرختين ١٦ كانون الثاني/يناير وموجهتيــن مــن رئيــس مجلــس اﻷمن إلى الزعيمين اﻷنغولييــن أعــرب رئيــس المجلــس عن تزايد قلق المجتمع الدولي.
    3. Rappelle sa résolution 2026 (2011) et demande aux deux dirigeants : UN 3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 2026 (2011)، ويطلب إلى الزعيمين القيام بما يلي:
    3. Rappelle sa résolution 2026 (2011) du 14 décembre 2011 et demande aux deux dirigeants : UN 3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 2026 (2011) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، ويهيب بالزعيمين القيام بما يلي:
    3. Rappelle sa résolution 2026 (2011) et demande aux deux dirigeants : UN 3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 2026 (2011)، ويهيب بالزعيمين القيام بما يلي:
    3. Rappelle sa résolution 2026 (2011) et demande aux deux dirigeants : UN 3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 2026 (2011)، ويهيب بالزعيمين القيام بما يلي:
    126. Le 11 novembre 2002, le Secrétaire général a transmis aux deux parties un plan détaillé de règlement global du problème de Chypre, demandant aux deux dirigeants de faire connaître leur réaction initiale à ce plan dans les sept jours. UN 126- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بعث الأمين العام إلى الجانبين خطة تفصيلية لتسوية شاملة لمشكلة قبرص، داعياً الزعيمين إلى تقديم ردهما المبدئي على الخطة خلال أسبوع.
    3. Rappelle sa résolution 1953 (2010), et demande aux deux dirigeants : UN 3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 1953 (2010)، ويدعو الزعيمين إلى:
    4. Ces réunions ont offert aux deux dirigeants une bonne occasion d'expliquer leur position. UN ٤ - وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة جيدة للزعيمين ليوضحا مواقفهما.
    Comme je l'ai dit aux deux dirigeants lors de notre rencontre à Genève le 26 janvier, le moment est venu de faire des choix difficiles. UN 22 - وكما قلت للزعيمين خلال اجتماعنا في جنيف في 26 كانون الثاني/يناير، لقد حان الوقت لمواجهة الخيارات الصعبة.
    48. J'ai adressé une nouvelle lettre aux deux dirigeants le 28 février 1994. UN ٤٨ - ووجهت رسالة أخرى الى كلا الزعيمين في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    A la fin du mois de mars, le Troisième Membre m'a soumis un rapport sur la base duquel j'ai écrit aux deux dirigeants le 17 mai 1995 en présentant mes propres propositions de compromis, qui devraient à mon avis constituer les critères à appliquer pour mener à bien les enquêtes. UN وفي نهاية آذار/مارس، قدم العضو الثالث تقريرا لي استنادا إلى ما كتبته إلى زعيمي الطائفتين في ٧١ أيار/مايو ٥٩٩١ وقدمت فيه مقترحات توفيقية من جانبي، أعتقد أنها ينبغي أن تشكل معايير ﻹنجاز التحقيقات.
    3. Rappelle sa résolution 2026 (2011) et demande aux deux dirigeants : UN 3 - يشير إلى قرار مجلس الأمن 2026 (2011)، ويهيب بالزعيمين إلى القيام بما يلي:
    Il a reconnu que l'orientation de la voie future posait des problèmes politiques aux deux dirigeants. UN وأقر مستشاري الخاص بوجود صعوبات سياسية قائمة أمام نجاح زعيمي الطائفتين في تحقيق تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more