"aux différends entre etats" - Translation from French to Arabic

    • في المنازعات بين الدول
        
    En ce qui concerne le règlement pacifique des différends entre Etats, le Comité spécial a examiné un projet intitulé " Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats " . UN وبمقتضى ولايتها المتعلقة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ناقشت اللجنة الخاصة وضع مشروع قواعد اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول.
    23. Remerciant le Guatemala pour la version révisée du projet d'article relatif au règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats, le représentant de l'Equateur espère que le Comité spécial parviendra à sa prochaine session à arrêter un modèle de règles de conciliation. UN ٢٣ - وشكر ممثل الاكوادور، غواتيمالا على الصيغة المنقحة للمشروع المتصل بنظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول وأعرب عن أمله أن تتوصل اللجنة في دورتها المقبلة الى وضع نموذج بقواعد التوفيق.
    En ce qui concerne la question du règlement pacifique des différends entre Etats, le Comité spécial était saisi de la proposition du Guatemala, intitulée " Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats " (A/AC.182/L.75) (voir par. 122). UN وفيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، كان معروضا على اللجنة الخاصة الاقتراح المقدم من غواتيمالا والمعنون " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " )A.AC.182/L.75( )انظر الفقرة ٢٢١(.
    " Il m'a été demandé de donner mon avis sur un certain nombre de dispositions concernant le Secrétaire général et/ou le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies du projet'de règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats', figurant dans le document A/AC.182/L.75. UN " لقد طُلِب مني إبداء المشورة بشأن عدد من أحكام مشروع " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " ، الوارد في الوثيقة A/AC.182/L.75، التي تُشير إلى اﻷمين العام و/أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    15. Le représentant du Soudan remercie le Guatemala, auteur du projet d'article intitulé " Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats " (A/AC.182/L.75), dans lequel il voit une importante contribution UN ١٥ - وشكر ممثل السودان غواتيمالا، واضعة المشروع المعنون " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " (A/AC.182/L.75)، والذي يرى فيه مساهمة كبيرة من شأنها أن تشجع مبادرات الدبلوماسية الوقائية.
    27. Le représentant des Philippines tient à féliciter la délégation guatémaltèque de l'initiative qu'elle a prise en présentant un projet de " Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats " , qui devra être révisé compte tenu des observations faites par plusieurs délégations et dont l'examen devra être poursuivi par le Comité spécial à sa session de 1994. UN ٢٧ - ويود ممثل الفلبين أن يهنئ وفد غواتيمالا على مبادرته بتقديم مشروع " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " ، الذي سيجري تنقيحه بناء على الملاحظات التي أبدتها وفود عديدة، والذي ستتابع اللجنة الخاصة النظر فيه في دورتها لعام ١٩٩٤.
    32. Le projet révisé de " Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats " (A/AC.182/L.75) comporte de nombreuses améliorations, même s'il gagnerait à être simplifié. UN ٣٢ - وإن المشروع المنقح ﻟ " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " )A/AC.182/L.75( يتضمن تحسينات عديدة، حتى وإن كان يستحق بعض التبسيط.
    54. A cet égard, le texte révisé du projet de règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats est devenu, grâce à sa souplesse, une très bonne base de discussion aux fins de la création d'un cadre efficace qui viendrait enrichir la panoplie d'instruments visant à offrir tous les moyens possibles pour le règlement pacifique des différends entre Etats. UN ٥٤ - وفي هذا الصدد، فان النص المنقح لمشروع نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول أصبح، بفضل مرونته، قاعدة جيدة للمناقشة من أجل التوصل الى إيجاد إطار فعال يؤدي الى إغناء مجموعة الصكوك التي تستهدف إتاحة جميع الوسائل الممكنة من أجل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    6. Le représentant de l'Italie remercie la délégation guatémaltèque pour les améliorations apportées au texte initial du projet d'articles intitulé " Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats " (A/AC.182/L.75), tout en estimant que ce projet pourrait être amélioré et simplifié. UN ٦ - وشكر ممثل ايطاليا الوفد الغواتيمالي للتحسينات التي أدخلها على النص اﻷولي للمشروع المعنون " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " (A/AC.182/L.75)، وقال إنه يرى أيضا إمكان تحسين هذا المشروع وتبسيطه.
    46. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends, la délégation espagnole estime que le texte du projet de Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats présenté par la délégation guatémaltèque a été notablement amélioré, elle est convaincue qu'un texte acceptable pour tous pourra être arrêté à la session suivante du Comité spécial. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، فإن الوفد الاسباني يرى أن نص مشروع المواد المعنون " نظام اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول " المقدم من غواتيمالا قد حُسن بدرجة كبيرة. والوفد الاسباني يعتقد أن باﻹمكان التوصل إلى وضع نص بشأن هذا الموضوع في الدورة التالية للجنة الخاصة تقبله جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more