"aux dispositions de la convention de" - Translation from French to Arabic

    • لأحكام اتفاقية
        
    • أحكام اتفاقية
        
    • بأحكام اتفاقية
        
    • القانونية لاتفاقية
        
    Ils peuvent également être appliqués en synergie pour faire face aux problèmes émergents pour autant que l'on se conforme aux dispositions de la Convention de Bâle. UN ويمكن أيضاً تطبيقها بطريقة استباقية لتستجيب للمسائل الناشئة بشرط الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.
    Ils peuvent également être appliqués en synergie pour faire face aux problèmes émergents pour autant que l'on se conforme aux dispositions de la Convention de Bâle. UN ويمكن تطبيقها بطريقة استباقية استجابة للقضايا الناشئة شريطة ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.
    En pareils cas, le statut de réfugié continuerait d'être accordé conformément aux dispositions de la Convention de 1951. UN وفي الحالات المماثلة، يستمر منح مركز اللاجئ وفقا لأحكام اتفاقية عام 1951.
    Consciente que, conformément aux dispositions de la Convention de 1961, le commerce des graines de pavot n'est pas placé sous contrôle international, UN وإذ تدرك أن التجارة ببذور الخشخاش ليست خاضعة للمراقبة الدولية، وفقا لأحكام اتفاقية سنة 1961،
    Le traitement qui leur était réservé était conforme aux dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN والمعاملة التي توفر لهم تنسجم مع أحكام اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بوضع اللاجئين.
    Les participants seront initiés aux conventions de Bâle et de Stockholm, en particulier quant à la manière dont elles se rapportent aux dispositions de la Convention de Rotterdam. UN وسوف يتلقى المشاركون معلومات تعرفهم باتفاقيتي بازل واستكهولم، وبخاصة من حيث علاقاتهما بأحكام اتفاقية روتردام.
    La Sierra Leone a en outre pour politique d'accorder le statut de réfugié conformément aux dispositions de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وكمسألة سياسة وطنية، يمنح مركز لاجئ في بلدي وفقاً لأحكام اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Conformément aux dispositions de la Convention de Stockholm, la Conférence des Parties veillera, à sa sixième réunion, à : UN 5 - وفقاً لأحكام اتفاقية استكهولم، يضطلع مؤتمر الأطراف، خلال اجتماعه السادس، بما يلي:
    Conformément aux dispositions de la Convention de Stockholm, la Conférence des Parties veillera, à sa sixième réunion, à : UN 5 - وفقاً لأحكام اتفاقية استكهولم، يضطلع مؤتمر الأطراف، خلال اجتماعه السادس، بما يلي:
    Bien entendu, il faut rappeler que toutes les questions qui ne relèvent pas du régime de l'application provisoire d'un traité donné obéissent aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولا بد من الإشارة بطبيعة الحال إلى أن كل ما لم ينص عليه النظام الخاص بالتطبيق المؤقت لمعاهدة ما يخضع لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Les autorités compétentes ont entrepris le processus législatif relatif à l'adhésion, et à ce propos le Gouvernement soudanais réaffirme l'engagement qu'il a pris en signant la Convention, conformément aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN شرعت السلطات المختصة في الإجراءات التشريعية المتعلقة بالتصديق، وفي ذات الوقت تؤكد حكومة السودان التزاماتها المترتبة على توقيعها للاتفاقية وفقا لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Le Ministère de la justice a entamé le processus législatif d'adhésion, et le Gouvernement soudanais réaffirme l'engagement qu'il a pris en signant la Convention, conformément aux dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN شرعت وزارة العدل في بدء إجراءات التصديق التشريعية، وتؤكد حكومة السودان التزاماتها المترتبة على توقيعها على الاتفاقية وفقا لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Dans tous les cas, les déchets devraient être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, des directives en la matière et de tout accord régional pertinent. UN وفي جميع الحالات ينبغي التخلص من النفايات طبقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأي مبادئ توجيهية بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    La Chine appelle toute les parties concernées à se conformer strictement aux dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à empêcher que le régime de protection qu'elle a institué soit détourné de sa fin. UN والصين تدعو جميع الأطراف المعنية إلى الامتثال الدقيق لأحكام اتفاقية عام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين, مع الحيلولة دون خروج نظام الحماية, الذي وضعته هذه الاتفاقية, عن غايته.
    Dans tous les cas, les déchets devraient être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, des directives en la matière et de tout accord régional pertinent. UN وفي جميع الحالات ينبغي التخلص من النفايات طبقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأي مبادئ توجيهية بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    31. Il était demandé aux pays de dire si leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues, conformément aux dispositions de la Convention de 1988. UN 31- طُلب من الدول الإبلاغ عمّا إذا كانت تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفقا لأحكام اتفاقية 1988.
    En conséquence, en février 2002, conformément au cadre de la réforme et conformément aux dispositions de la Convention de Palerme, l'article 418-a du Code criminel, qui concerne l'infraction relative au < < trafic des êtres humains > > et qui se lit comme suit a été adopté. UN وبناء عليه،ففي شباط/ فبراير 2002، وفي إطار الإصلاح، وطبقا لأحكام اتفاقية باليرمو، استحدثت المادة 418- أ من القانون الجنائي،وجريمة " الاتجار في البشر " ،ونصها كالتالي:
    M. Vásquez a réaffirmé l'engagement de l'Uruguay de se conformer aux dispositions de la Convention de Stockholm, en associant une gestion efficace des ressources à une production plus propre ainsi qu'à une surveillance et des contrôles transparents. UN 89 - وأعاد تأكيد التزام أوروغواي بالامتثال لأحكام اتفاقية استكهولم, وذلك بالتوفيق بين الإدارة الكفؤة للموارد والإنتاج الأنظف وعمليات الرصد والمراقبة الشفافة.
    Un représentant a avancé que les substances appauvrissant la couche d'ozone qui étaient produites au cours d'une année et stockées pour être détruites au cours d'une année ultérieure pouvaient être considérées comme des déchets plutôt que des produits et pouvaient, par conséquent, être traitées conformément aux dispositions de la Convention de Bâle. UN 133- وأشار ممثل إلى أنه يمكن اعتبار أية مواد مستنفدة للأوزون تنتج في سنة واحدة والمخزونات لأغراض التدمير في سنوات لاحقة نفايات بدلاً من منتجات ويمكن بالتالي معاملتها طبقاً لأحكام اتفاقية بازل.
    Ces amendements ont permis à la nouvelle législation d'être pleinement conforme aux dispositions de la Convention de 1951. UN وبهذا التعديل، أصبح القانون الجديد متمشيا تماما مع أحكام اتفاقية عام ١٩٥١.
    La législation liechtensteinoise est d'ores et déjà conforme aux dispositions de la Convention de 1988. UN وتتفق التشريعات الوطنية لليختنشتاين بالفعل مع أحكام اتفاقية عام 1988.
    Il organisera également des réunions pour sensibiliser aux dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, afin de faciliter les interactions entre les agents chargés de la sécurité et le personnel diplomatique et d'assurer la bonne mise en œuvre des mesures de sécurité; UN وستقوم الوحدة أيضا بتنظيم اجتماعات للتوعية بأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بهدف تيسير التفاعل بين الموظفين والأفراد الدبلوماسيين، وكفالة تنفيذ التدابير الأمنية.
    a) Réexaminent leur législation pour s’assurer qu’elle est conforme aux dispositions de la Convention de 1988, par exemple en ce qui concerne la désignation des autorités nationales compétentes, la tenue de registres d’immatriculation des navires et la mise en place des pouvoirs nécessaires en matière de détection et de répression; UN )أ( استعراض التشريعات الوطنية لضمان الوفاء بالمقتضيات القانونية لاتفاقية سنة ٨٨٩١ ، ومن ذلك على سبيل المثال تعيين سلطات وطنية مختصة ، ومسك سجلات البواخر واستحداث سلطات كافية في مجال انفاذ القوانين ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more