"aux dispositions du protocole facultatif" - Translation from French to Arabic

    • بأحكام البروتوكول الاختياري
        
    • لأحكام البروتوكول الاختياري
        
    • أحكام البروتوكول الاختياري
        
    • لمقتضيات البروتوكول الاختياري
        
    • بشأن أحكام البروتوكول
        
    • المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري
        
    • مع البروتوكول الاختياري
        
    Il prévoyait, entre autres, des mécanismes de prévention du terrorisme conformes aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويشمل هذا المشروع آليات لمنع الإرهاب عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛
    Le Comité se félicite de l'existence de programmes de formation relatifs aux dispositions du Protocole facultatif. UN 10- تُعرب اللجنة عن تقديرها لبرامج التدريب الحالية الخاصة بأحكام البروتوكول الاختياري.
    Chapitre V. Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif (document sans cote) UN الفصل الخامس- دراسة البلاغات الواردة وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري (وثيقة غير مرقمة)
    Il devrait également désigner ou créer sans tarder un mécanisme national de prévention de la torture, en prenant toutes les dispositions nécessaires pour en garantir l'indépendance, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Examen des communications reçues conformément aux dispositions du Protocole facultatif UN النظر في البلاغات المقدمة بموجب أحكام البروتوكول الاختياري
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que tous les codes, manuels et autres directives militaires soient conformes aux dispositions du Protocole facultatif. UN كما توصيها بضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري. الولاية القضائية
    2. Indiquer au Comité si les membres des forces armées omanaises reçoivent une formation aux dispositions du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى إبلاغ اللجنة فيما إذا كان أفراد القوات المسلحة العُمانية يتلقون تدريباً فيما يتصل بأحكام البروتوكول الاختياري.
    14. Le Comité note avec préoccupation que les activités de sensibilisation aux dispositions du Protocole facultatif sont inadaptées. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية أنشطة التوعية بأحكام البروتوكول الاختياري.
    En collaboration avec les ONG, le Bureau du Procureur effectue des visites ponctuelles dans les prisons et les centres de détention, conformément aux dispositions du Protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture. UN ويعمل مكتب المدعي العام مع المنظمات غير الحكومية على القيام بزيارات عشوائية للسجون ومراكز الاحتجاز وذلك عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    820. Le Comité se déclare préoccupé par le manque d'efforts de sensibilisation du public aux dispositions du Protocole facultatif. UN 820- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى جهود لتوعية عامة الجمهور بأحكام البروتوكول الاختياري.
    11. Tout en notant avec satisfaction que les membres des forces armées reçoivent une formation aux droits de l'homme, le Comité déplore que la formation relative aux dispositions du Protocole facultatif soit insuffisante. UN 11- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن أفراد القوات المسلحة يتلقون تدريباً في مجال حقوق الإنسان، لكنها تعرب عن قلقها لأن التدريب المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري ليس كافياً.
    Il recommande en outre à l'État partie de compléter la formation des membres des forces armées en matière de droits de l'homme dispensée par une formation spécifique relative aux dispositions du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il devrait également désigner ou créer sans tarder un mécanisme national de prévention de la torture, en prenant toutes les dispositions nécessaires pour en garantir l'indépendance, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى إنشاء أو تعيين آلية وطنية وقائية لمنع التعذيب، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلال هذه الآلية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le mécanisme national de prévention devrait notamment pouvoir s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté et procéder à tout moment à des visites inopinées dans tous les lieux de privation de liberté, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Deuxième question Fournir des renseignements sur la compétence extraterritoriale à l'égard des infractions aux dispositions du Protocole facultatif lorsque ces infractions sont commises à l'étranger par un Qatarien ou un nonnational. UN تقديم معلومات عن الولاية القضائية خارج إقليم الدولة بشأن الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري عندما يرتكب هذه الجرائم مواطن قطري أو شخص مقيم في قطر.
    Compte tenu des défis que pose l'élargissement du Sous-Comité, ses pratiques de travail font l'objet d'une réforme afin de s'assurer que les 25 membres participent pleinement et efficacement, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN وفي ضوء التحدي الذي يمثله توسيع عضوية اللجنة الفرعية، جرى إصلاح الممارسات الخاصة بعملها لضمان المشاركة التامة والفعالة من جانب جميع أعضائها الخمسة والعشرين، وفقا لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il s'inquiète toutefois de ce que d'autres groupes professionnels concernés ne reçoivent pas une formation appropriée aux dispositions du Protocole facultatif. UN لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقي فئات أخرى من المهنيين ذوي الصلة تدريباً مناسباً على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il note avec inquiétude que rien n'est fait pour sensibiliser les médias, qui, comme l'État partie le reconnaît dans son rapport initial, continuent de diffuser des images qui contreviennent aux dispositions du Protocole facultatif. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة للتوعية موجّهة إلى وسائط الإعلام التي لا تزال، حسبما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها الأولي، تُقدّم صوراً تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Il lui recommande en particulier de faire en sorte que tous les membres de ses forces armées reçoivent une formation aux dispositions du Protocole facultatif. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour financer des activités de formation et de sensibilisation aux dispositions du Protocole facultatif. UN 8- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يعزز جهوده لدعم التوعية وأنشطة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    11. Des ressources suffisantes devraient être affectées aux mécanismes nationaux de prévention pour permettre leur fonctionnement effectif, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN 11- وينبغي توفير الموارد الكافية ليتسنى للآلية الوقائية الوطنية العمل بفعالية وفقاً لمقتضيات البروتوكول الاختياري.
    14. Le Comité est préoccupé par le fait que certaines catégories professionnelles concernées, en particulier les membres de l'armée et de la police et les personnes qui travaillent dans l'administration de la justice, ne reçoivent pas une formation appropriée aux dispositions du Protocole facultatif. UN 14- تشعر اللجنة بالقلق من أن الفئات المهنية ذات الصلة، وخاصة ضباط الجيش والشرطة والمسؤولين عن إقامة العدل، لا يحصلون على تدريب مناسب بشأن أحكام البروتوكول.
    Au cours de la session, des fonctionnaires de la Division ont informé les organisations non gouvernementales (ONG) des procédures de communication conformes aux dispositions du Protocole facultatif qui constituaient le mécanisme de protection des droits des femmes autochtones. UN وأثناء الدورة، اطلع موظفو الشعبة المنظمات غير الحكومية على إجراء البلاغات المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري باعتباره آلية لحماية حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
    Le Ministère de l'intérieur et le HCDH tiendraient des discussions sur le projet de loi afin de s'assurer qu'il était conforme aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وستعقد وزارة الداخلية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مناقشات تتناول مشروع القانون بغية ضمان تماشيه مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more