"aux droits de l'enfant de" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الطفل لعام
        
    • حقوق الطفل لسنة
        
    • حقوق الطفل عام
        
    le décret républicain n° 145 de 2004 relatif à la levée des réserves faites au sujet des articles 20 et 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1990; UN القرار الجمهوري رقم 145 لسنة 2004 بشأن سحب التحفظ المصري عن المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل لعام 1990؛
    L'Assemblée générale cette année a ajouté un nouveau protocole facultatif à la convention relative aux droits de l'enfant de 1989. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة هذا العام بروتوكولا اختياريا جديدا لاتفاقية حقوق الطفل لعام 1989.
    Le décret présidentiel no 145 de 2004 a levé des réserves portant sur les articles 20 et 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989; UN القرار الجمهوري رقم 145 لسنة 2004 بشأن سحب التحفظ المصري على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989؛
    Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 et ses deux Protocoles facultatifs UN اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 وبروتوكوليها الاختياريين؛
    Deux importants instruments des Nations Unies au moins imposent des obligations de cette nature : le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966 (entré en vigueur en 1976) et la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989. UN وتنشأ عن اثنين من صكوك الأمم المتحدة الرئيسية على الأقل، واجبات ملزمة فيما يتعلق بالحق في التعليم، هما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسنة 1966 (بدأ نفاذه في 1976)، واتفاقية حقوق الطفل لسنة 1989().
    1312. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi relative aux droits de l'enfant de 1996 qui traduit la volonté de l'État partie de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 1312- ترحب اللجنة باعتماد قانون حقوق الطفل لعام 1996، الأمر الذي يبين التزام الدولة الطرف بواجباتها بمقتضى الاتفاقية.
    1343. Tout en prenant acte de la protection apportée aux enfants handicapés en application de la loi relative aux droits de l'enfant de 1996, le Comité reste préoccupé par la situation déplorable de ces enfants qui sont souvent placés en institution. UN ' 5 ' الصحة والرعاية الأساسيتان 1343- تلاحظ اللجنة ما يوفره قانون حقوق الطفل لعام 1996 من حماية الأطفال المعوقين، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء سوء حالة هؤلاء الأطفال، الذين كثيرا ما يودعون في مؤسسات.
    1312. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi relative aux droits de l'enfant de 1996 qui traduit la volonté de l'État partie de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 1312- ترحب اللجنة باعتماد قانون حقوق الطفل لعام 1996، الأمر الذي يبين التزام الدولة الطرف بواجباتها بمقتضى الاتفاقية.
    1343. Tout en prenant acte de la protection apportée aux enfants handicapés en application de la loi relative aux droits de l'enfant de 1996, le Comité reste préoccupé par la situation déplorable de ces enfants qui sont souvent placés en institution. UN ' 5 ' الصحة والرعاية الأساسيتان 1343- تلاحظ اللجنة ما يوفره قانون حقوق الطفل لعام 1996 من حماية الأطفال المعوقين، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء سوء حالة هؤلاء الأطفال، الذين كثيرا ما يودعون في مؤسسات.
    297. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi relative aux droits de l'enfant de 1996 qui traduit la volonté de l'État partie de respecter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 297- ترحب اللجنة باعتماد قانون حقوق الطفل لعام 1996، الأمر الذي يبين التزام الدولة الطرف بواجباتها بمقتضى الاتفاقية.
    Il convient de souligner que cette politique se manifeste notamment par la réticence du Gouvernement soudanais à apporter à la législation nationale les modifications nécessaires pour l'aligner sur les dispositions de la Convention relatives aux droits de l'enfant de 1989. UN ومن العناصر التي يجب إبرازها في هذه السياسة، احجام حكومة السودان عن إجراء التعديلات اللازمة لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل لعام ١٩٨٩.
    Se félicitant une fois de plus du nombre sans précédent de pays qui ont ratifié et adhéré dans les plus brefs délais à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 qui, avec 192 État parties, est devenue l'instrument international relatif aux droits de l'homme le plus largement accepté, UN إذ ترحب مرة أخرى بالوتيرة السريعة والعدد غير المسبوق لحالات التصديق والانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، مما يجعلها، بالدول ال192 الأطراف فيها، أكثر صكوك حقوق الإنسان الدولية قبولاً،
    Se félicitant une fois de plus du nombre sans précédent de pays qui ont ratifié et adhéré dans les plus brefs délais à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 qui, avec 192 État parties, est devenue l'instrument relatif aux droits de l'homme le plus largement accepté, UN إذ ترحب مرة أخرى بالوتيرة السريعة والعدد غير المسبوق لحالات التصديق والانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، مما يجعلها، بالدول الـ 192 الأطراف فيها، أكثر صكوك حقوق الإنسان الدولية قبولا،
    La réaction de la Finlande aux réserves faites par la Malaisie lors de l'adhésion de cet État à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 relève clairement de la première catégorie et constitue sans aucun doute une objection : UN وواضح أن رد فعل فنلندا على التحفظات التي أبدتها ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 يندرج في الفئة الأولى ويشكل بلا شك اعتراضا:
    La réaction de la Finlande aux réserves faites par la Malaisie lors de l'adhésion de cet État à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 relevait clairement de la première catégorie et constituait sans aucun doute une objection: UN وواضح أن رد فعل فنلندا على التحفظات التي أبدتها ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 يندرج في الفئة الأولى ويشكل بلا شك اعتراضا:
    Se félicitant une fois de plus du nombre sans précédent de pays qui ont ratifié et adhéré dans les plus brefs délais à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 qui, avec 192 État parties, est devenue l'instrument relatif aux droits de l'homme le plus largement accepté, UN إذ ترحب مرة أخرى بالوتيرة السريعة والعدد غير المسبوق لحالات التصديق والانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، مما يجعلها، بالدول ال192 الأطراف فيها، أكثر صكوك حقوق الإنسان الدولية قبولاً،
    La Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 constitue le principal instrument international pour la promotion et la protection des droits de l'enfant et s'applique à tous les enfants, en toutes circonstances. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 الصك الدولي الرئيسي لتعزيز وحماية حقوق الطفل، وتنطبق على جميع الأطفال في جميع الحالات.
    La réaction de la Finlande aux réserves formulées par la Malaisie lors de l'adhésion de cet État à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 relève clairement de la première catégorie et constitue sans aucun doute une objection: UN وواضح أن رد فعل فنلندا على التحفظات التي صاغتها ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 يندرج في الفئة الأولى ويشكل بلا شك اعتراضاً:
    1. Convention relative aux droits de l'enfant de 1989; UN ١ - اتفاقية حقوق الطفل لعام ١٩٨٩؛
    328. Tout en prenant acte de la protection apportée aux enfants handicapés en application de la loi relative aux droits de l'enfant de 1996, le Comité reste préoccupé par la situation déplorable de ces enfants qui sont souvent placés en institution. UN 328- تلاحظ اللجنة توفير حماية للأطفال المعوقين بموجب قانون حقوق الطفل لعام 1996، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء سوء حالة هؤلاء الأطفال، الذين كثيرا ما يودعون في المؤسسات.
    Dans certains cas, le Soudan a promulgué de nouvelles lois assurant la sauvegarde de ces droits, par exemple la loi sur l'asile de 1974, la loi intégrant la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989 au droit soudanais, le septième décret constitutionnel de 1993, le quatorzième décret constitutionnel de 1997, l'Accord de paix de Khartoum et la loi sur la paix et les mesures de transition pour les provinces méridionales de 1997. UN وفي بعض الحالات سن السودان قوانين جديدة ضمانا لصيانة تلك الحقوق مثل قانون تنظيم اللجوء لسنة 1974 واتفاقية حقوق الطفل لسنة 1989 التي أصبحت جزءا من التشريعات السودانية وكذلك المرسوم الدستوري السابع لسنة 1993 والمرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 باتفاقية الخرطوم للسلام، وقانون السلام والتدابير الانتقالية للولايات الجنوبية لسنة 1997.
    282. En janvier 2001, le Comité des droits de l'enfant de l'ONU a examiné le rapport national initial de la Lettonie sur la mise en oeuvre, dans ce pays, de la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989. UN 282- وفي كانون الثاني/يناير 2001 استعرضت لجنة حقوق الطفل في الأمم المتحدة التقرير الأولي من لاتفيا عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل عام 1989.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more