"aux droits de l'enfant dispose" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الطفل على
        
    • حقوق الطفل تنص على
        
    L'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose ce qui suit: UN تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على ما يلي:
    :: La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans ne participent pas directement aux hostilités; UN • تنص اتفاقية حقوق الطفل على عدم مشاركة الأشخاص الذين لم يبلغ سنهم خمس عشرة سنة مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية.
    De même, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantit à chaque enfant (art. 24, par. 3) le droit d'acquérir une nationalité, et la Convention relative aux droits de l'enfant dispose (art. 7, par. 1) que : UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. وتنص الفقرة ١ من المادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل على أن:
    La Convention relative aux droits de l'enfant dispose en son article 2 que tout enfant doit pouvoir exercer ses droits sans distinction aucune - et notamment indépendamment de toute considération de sexe et d'origine ethnique - , et en son article 30 qu'un enfant ne peut être privé du droit d'avoir sa propre vie culturelle. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على كفالة حقوق الطفل بدون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب نوع الجنس والأصل الإثني، وعلى ضرورة تمتعه بالحق في المشاركة في ثقافته.
    Bien que la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que l'enfant a le droit d'être entendu dans le cadre d'une procédure de divorce, le Comité doit encore examiner le rapport entre l'article 24 du Pacte au droit de la liberté d'opinion et d'expression des enfants. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يكون مسموعا في سياق إجراءات الطلاق، فإن اللجنة تعيَّن عليها أن تنظر في كيفية صلة المادة 24 من العهد بحق الطفل في حرية الرأي أو التعبير.
    La Convention relative aux droits de l'enfant dispose également que les États doivent protéger l'enfant contre toute forme de violence. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على وجوب حماية الدولة للطفل من جميع أشكال العنف().
    8. L'article 40, paragraphe 3, de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les États parties s'efforcent d'établir un âge minimum au-dessous duquel les enfants seront présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale. UN 8- وتنص الفقرة 3 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل على أن الدول الأطراف يجب أن تسعى إلى تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات.
    L'article 37 c) de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose en outre que les enfants doivent être traités d'une manière tenant compte de leurs besoins particuliers. UN كذلك تنص المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل على وجوب معاملة الأطفال بطريقة تراعي احتياجاتهم الخاصة.
    13. La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les enfants autochtones ne peuvent être privés du droit d'avoir leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer leur propre religion ou d'employer leur propre langue. UN 13- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أنه لا يجوز حرمان أطفال الشعوب الأصلية من الحق في التمتع بثقافتهم أو في الإجهار بدينهم وممارسة شعائرهم أو استعمال لغتهم.
    54. L'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que l'éducation doit viser à inculquer à l'enfant le respect des droits de l'homme, dans un esprit de paix, de tolérance et d'égalité, ainsi que le respect des valeurs nationales du pays dans lequel il vit. UN 54- وتنص المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل على أن أهداف التعليم تشمل احترام حقوق الإنسان والسلام والتسامح والمساواة، فضلاً عن احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل.
    55. L'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que l'éducation doit viser à inculquer à l'enfant le respect des droits de l'homme, dans un esprit de paix, de tolérance et d'égalité, ainsi que le respect des valeurs nationales du pays dans lequel il vit. UN 55- وتنص المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل على أن أهداف التعليم تشمل احترام حقوق الإنسان والسلام والتسامح والمساواة، فضلاً عن احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل.
    13. La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les enfants autochtones ne peuvent être privés du droit d'avoir leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer leur propre religion ou d'employer leur propre langue. UN 13- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أنه لا يجوز حرمان أطفال الشعوب الأصلية من الحق في التمتع بثقافتهم أو في الإجهار بدينهم وممارسة شعائرهم أو استعمال لغتهم.
    95. La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que toute personne âgée de moins de 18 ans a des droits précis régis par les mêmes principes que les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tout en reconnaissant les besoins particuliers de l'enfant. UN 95- وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن لكل شخص دون سن الثامنة عشرة حقوقاً محددة تتماشى ونفس مبادئ الاتفاقيات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه تقر بالاحتياجات الخاصة للأطفال.
    473. L'article 27 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que: < < Les États parties reconnaissent le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. > > . UN 473- تنص المادة 27 من اتفاقية حقوق الطفل على اعتراف الدول الأطراف بحق كل طفل بالعيش في مستوى ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    La Convention relative aux droits de l'enfant dispose que tous les enfants ont le droit de connaître leurs parents et d'être élevés par eux. UN 24- تنص اتفاقية حقوق الطفل على أن لجميع الأطفال الحق في معرفة والديهم وتلقي رعايتهما().
    L'article 4 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les États Parties sont tenus de prendre toutes les mesures législatives nécessaires pour mettre en œuvre les droits reconnus dans la Convention. UN 42- تنص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير التشريعية اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    L'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que lorsqu'un enfant est privé de liberté, la détention doit n'être qu'une mesure de dernier ressort et être d'une durée aussi brève que possible. UN 26 - وتنص المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل على أن احتجاز الطفل تدبير ينبغي ألا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية ممكنة.
    7. La Convention relative aux droits de l'enfant dispose, à l'article 7, que tout enfant doit être enregistré aussitôt sa naissance et qu'il a dès celle-ci le droit d'acquérir une nationalité, entre autres, et que les États parties doivent veiller à mettre ces droits en œuvre conformément à leur législation nationale et à leurs obligations internationales, en particulier dans les cas où l'enfant, autrement, se trouverait apatride. UN 7- وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن يسجَّل الطفل بعد ولادته فوراً ويكون له الحق منذ ولادته في أمور منها اكتساب جنسية وعلى أن تكفَل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها الدولية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حالة عدم القيام بذلك.
    1. Le paragraphe 1 de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que < < Les États parties s'engagent à soumettre au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des rapports sur les mesures qu'ils auront adoptées pour donner effet aux droits reconnus dans la ... Convention et sur les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits: UN 1- تنص الفقرة 1 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل على أن " تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير عن التدابير التي اعتمدتها لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق:
    1. Le paragraphe 1 de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que < < Les États parties s'engagent à soumettre au Comité, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des rapports sur les mesures qu'ils auront adoptées pour donner effet aux droits reconnus dans la ... Convention et sur les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits: UN ألف - التقارير الأولية* 1- تنص الفقرة 1 من المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل على أن " تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقارير عن التدابير التي اعتمدتها لإنفاذ الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق:
    6. M. SADI (Jordanie) dit que la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les enfants relèvent d'un système judiciaire distinct. UN ٦ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال إن إتفاقية حقوق الطفل تنص على أن يمنح اﻷطفال نظاما قضائيا مستقلا لكنها لم تناقش المسؤولية الجنائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more