"aux droits de l'enfant du" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الطفل المؤرخة
        
    • حقوق الطفل المعتمدة في
        
    - La Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989; UN - اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    17. La Convention relative aux droits de l'enfant, du 30 novembre 1989, à laquelle la Syrie a adhéré le 15 juillet 1993; UN 17- اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. انضمت سورية في 15 تموز/يوليه 1993.
    3. Aux fins du présent article, l'enfant s'entend au sens de l'article 1er de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989. UN 3 - ولأغراض هذه المادة، يعرف ' ' الطفل`` بمفهوم المادة الأولى من اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    Par conséquent la Belgique entend être liée par la Convention dans son entièreté vis—à—vis de ces deux Etats susmentionnés, auteurs de réserves interdites par la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989. UN وعليه، تود بلجيكا أن تكون ملزمة بالاتفاقية بكاملها إزاء الدولتين السالفتي الذكر اللتين أعربتا عن تحفظات تحظرها اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١.
    Par conséquent la Belgique entend être liée par la Convention dans son entièreté vis—à—vis de ces deux États susmentionnés, auteurs de réserves interdites par la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989. UN وعليه، تود بلجيكا أن تكون ملزمة بالاتفاقية بكاملها إزاء الدولتين السالفتي الذكر اللتين أعربتا عن تحفظات تحظرها اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    La France est partie depuis 1990 à la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989 et depuis 2003 à son Protocole facultatif du 25 mai 2000. UN وفرنسا طرف في اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 منذ عام 1990، وفي بروتوكولها الاختياري المؤرخ 25 أيار/مايو 2000 منذ عام 2003.
    Enfin, la convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989 comporte des dispositions analogues en ses articles 16, 24, 27 et 28. UN 131- وأخيرا تتضمن المواد 16 و 24 و 27 و 28 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 أحكاما مماثلة.
    Enfin, et de manière générale, l'intérêt supérieur de l'enfant et, en tant que de besoin, la prise en compte de l'opinion exprimée par celui-ci sont pleinement garantis par le droit français, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989 à laquelle la France est partie. UN 198- وأخيراً، وبصفة عامة، يكفل القانون الفرنسي تماما مراعاة المصالح الفضلى للطفل، وعند الاقتضاء، مراعاة الآراء التي يعرب عنها، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، والتي تُعَد فرنسا من الدول الأطراف فيها.
    La Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, entrée en vigueur le 2 septembre 1990, fixe le cadre général de la protection desdits droits d'une manière qui englobe les risques de mauvais traitements sus-évoqués. UN وتحدد اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، التي دخلت حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990، الإطار العام لحماية الحقوق المذكورة بصورة تشمل أخطار ضروب المعاملة السيئة المشار إليها أعلاه.
    3. Aux fins du présent article, l'enfant s'entend au sens de l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989. > > . UN 3- ولأغراض هذه المادة يعرّف " الطفل " بمفهوم المادة الأولى من اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. " .
    b) Convention relative aux droits de l'enfant, du 20 novembre 1989, ratifiée par un instrument du 30 novembre 1990 ; UN (ب) اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، والتي صُدِّق عليها بموجب صك مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1990؛
    e) La réaction de l'Allemagne à une déclaration par laquelle le Gouvernement tunisien indiquait qu'il ne prendrait, en application de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, < < aucune décision législative ou réglementaire en contradiction avec la Constitution tunisienne > > : UN (ﻫ) رد فعل ألمانيا على إعلان أشارت فيه الحكومة التونسية إلى أنها لن تقوم، في إطار تطبيق اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، باتخاذ " أي قرار تشريعي أو تنظيمي يتعارض مع الدستور التونسي " :
    e) La réaction de l'Allemagne à une déclaration par laquelle le Gouvernement tunisien indiquait qu'il ne prendrait, en application de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, < < aucune décision législative ou réglementaire en contradiction avec la Constitution tunisienne > > : UN (هـ) رد فعل ألمانيا على إعلان أشارت فيه الحكومة التونسية إلى أنها لن تقوم، في إطار تطبيق اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، باتخاذ " أي قرار تشريعي أو تنظيمي يتعارض مع الدستور التونسي " :
    e) La réaction de l'Allemagne à une déclaration par laquelle le Gouvernement tunisien indiquait qu'il ne prendrait, en application de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989, < < aucune décision législative ou réglementaire en contradiction avec la Constitution tunisienne > > : UN (ﻫ) رد فعل ألمانيا على إعلان أشارت فيه الحكومة التونسية إلى أنها لن تقوم، في إطار تطبيق اتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، باتخاذ " أي قرار تشريعي أو تنظيمي يتعارض مع الدستور التونسي " :
    Le droit à la citoyenneté est un droit fondamental de la personne, reconnu dans de nombreux instruments juridiques internationaux (tels que la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du 16 décembre 1966, et la Convention relative aux droits de l'enfant, du 20 novembre 1989). UN والحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الأساسية، وهو حق معترف به في كثير من الصكوك القانونية الدولية (مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1966() واتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989()).
    C'est une structure de rassemblement des jeunes pour la défense des droits des enfants, (ceci en application de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989 et en considération de l'acte final de Stockholm de 1996; et aussi en respect de la Convention 138/182 de l'Organisation Internationale du Travail (OIT) ) et pour un développement harmonieux et durable des jeunes (filles et garçons) des milieux défavorisés. UN وهي هيكل لتجمع الشباب من أجل الدفاع عن حقوق الطفل (تطبيقا لاتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، واستنادا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ستوكهولم لعام 1996؛ وكذلك امتثالا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138/182) من أجل تنمية متسقة ومستدامة لصالح الشباب (من الإناث والذكور) في الأوساط المحرومة.
    Par conséquent la Belgique entend être liée par la Convention dans son entièreté vis—à—vis de ces deux Etats susmentionnés, auteurs de réserves interdites par la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989. UN وعليه، تود بلجيكا أن تكون ملزمة بالاتفاقية بكاملها إزاء الدولتين السالفتي الذكر اللتين أعربتا عن تحفظات تحظرها اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١.
    157. Le Liechtenstein est Partie (depuis le 21 janvier 1996) à la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989 et est donc tenu d'en appliquer les dispositions, qui visent à protéger les enfants. UN 157- أضحت ليختنشتاين دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 منذ 21 كانون الثاني/يناير 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more