"aux droits de l'enfant sur" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الطفل بشأن
        
    • حقوق الطفل المتعلق
        
    Annexe : Projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants 29 UN مرفق مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال، ودعارة
    La délégation du Burkina Faso se félicite des efforts du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, protocole qui devrait permettre de réduire leur participation. UN ويشيد وفدها بجهود فريق العمل المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن توريط اﻷطفال في النزاعات المسلحة. وهذا البروتوكول من شأنه أن يساعد على الحد من مشاركة اﻷطفال في تلك النزاعات.
    Lors d'une récente conférence de la Communauté d'États indépendants (CEI), l'expérience du Bélarus s'agissant d'appliquer le droit international humanitaire, et en particulier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation d'enfants à des conflits armés, a été reconnue. UN وفي مؤتمر عقد مؤخرا لرابطة الدول المستقلة، اعترف بخبرة بيلاروس في تنفيذ القانون الإنساني الدولي، وخاصة البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Grâce au Protocole facultatif se rapportant à la Con-vention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants dans les conflits armés, dont l'Irlande a été l'un des premiers pays signataires, on a commencé d'aborder ce problème. UN وقد جرى البدء بمعالجة هذه القضية من خلال البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وكانت أيرلندا من أول الموقعين عليه.
    Les États devraient être toujours plus nombreux à devenir signataires du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur une procédure de communication, ou à le ratifier. UN وينبغي أن يقوم المزيد من الحكومات بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    - Le Protocole facultatif du 25 mai 2000 se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant sur l'implication des enfants dans les conflits armés; UN - البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة والمؤرخ 25 أيار/مايو 2000.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur l'implication d'enfants dans les conflits armés, UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، 25 أيار/مايو 2000
    Qui plus est, en 2007, la République islamique d'Iran a adhéré au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وعلاوة على ذلك، انضمت جمهورية إيران الإسلامية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    12. La Suède estime que l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la situation des enfants impliqués dans les conflits armés constitue une étape fondamentale dans les activités entreprises pour améliorer le sort des enfants dans des conflits de ce genre dans le monde entier. UN ٢١- ترى السويد أن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة هو خطوة اساسية في العمل على تخفيف محنة اﻷطفال في هذه المنازعات في جميع أنحاء العالم.
    — Favoriser davantage l'exercice de leurs droits fondamentaux par les enfants, en particulier les petites filles, en élaborant un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant sur les mesures permettant de prévenir et d'éliminer la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pédopornographie; UN ● التشجيع على زيادة تمتع اﻷطفال لا سيما بالنسبة للطفلة، بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم، وذلك عن طريق وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن التدابير اللازمة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلالهم في إنتاج المواد اﻹباحية والقضاء على هذه الممارسات؛
    L'Organisation des Nations Unies a, cette année encore, démontré qu'elle était l'enceinte d'élaboration de progrès normatifs en matière de droits de l'homme. En témoigne l'adoption des deux protocoles additionnels à la Convention relative aux droits de l'enfant, sur l'exploitation sexuelle des enfants, et sur les enfants dans les conflits armés. UN ولقد أظهرت الأمم المتحدة مرة أخرى هذا العام أنها المحفل الرئيسي للتقدم في مجال وضع معايير لحقوق الإنسان، وهو ما يشهد به اعتماد بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، وبشأن الأطفال في الصراعات المسلحة.
    En fait, la politique du Front concernant le recrutement d'enfants va directement à l'encontre de la législation nationale, du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés, dont les Philippines sont signataires, et du droit international humanitaire. UN وفي الواقع، فإن سياسة الجبهة المتعلقة بتجنيد الأطفال تخالف بشكل مباشر التشريعاتِ الوطنيةَ الفلبينية والبروتوكولَ الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن الاشتراك في المنازعات المسلحة الذي وقّعته الفلبين، والقانونَ الإنساني الدولي.
    La politique autorise la mobilisation de personnes de plus de 15 ans en cas d'agression ennemie, en violation flagrante de la législation des Philippines et des dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وتسمح هذه السياسة العامة بتعبئة أشخاص تزيد أعمارهم عن 15 عاماً في حال شن العدو اعتداء، مما يمثل انتهاكاً واضحا للقانون الفلبيني ولأحكام البرتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    c) Protocole facultatif joint à la Convention relative aux droits de l'enfant sur l'intervention d'enfants dans un conflit armé. UN (ج) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، في عام 2010.
    Les Etats qui n'ont pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation d'enfants aux conflits armés devraient envisager de le faire afin d'y adhérer promptement. UN x يجب على الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة أن تنظر في القيام بذلك بهدف الانضمام إلى البروتوكول في وقت قريب.
    Plusieurs délégations se félicitent de l'entrée en vigueur des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, sur la vente d'enfants, la prostitution infantile et la pornographie infantile, ainsi que sur la participation des enfants aux conflits armés. UN 44- ورحب العديد من الوفود ببدء سريان البروتوكوليين الطوعيين لاتفاقية حقوق الطفل: بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، فضلاً عن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Les Etats qui n'ont pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation d'enfants aux conflits armés devraient envisager de le faire afin d'y adhérer promptement. UN x يجب على الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة أن تنظر في القيام بذلك بهدف الانضمام إلى البروتوكول في وقت قريب.
    La représentante spéciale est certaine que le troisième protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur les procédures de communication sera adopté à la session en cours de l'Assemblée générale, ce qui mettra la Convention sur le même pied d'égalité que les autres instruments. UN وقالت إنها على يقين من أن البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء للاتصالات سوف يُعتمد في الدورة الحالية للجمعية العامة وسيضع الاتفاقية في نفس مستوى المعاهدات الأخرى.
    Le 7 septembre, les nations ont été invitées à signer et à ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés. UN في 7 أيلول/سبتمبر وجهت الدعوة إلى الدول للتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، والانضمام إلى هذا البروتوكول.
    Le pays est sur le point de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et vient tout juste d'entreprendre un processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur les procédures de communications. UN وقد بلغ البلد المرحلة النهائية في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبدأ لتوّه عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    110.5 Envisager de ratifier rapidement le nouvel instrument international relatif aux droits de l'homme, à savoir le troisième Protocole facultatif concernant la Convention relative aux droits de l'enfant sur une procédure de communication (Slovaquie); UN 110-5- النظر في التصديق بسرعة على أحدث صكوك حقوق الإنسان الدولية - أي البروتوكول الاختياري الثالث لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (سلوفاكيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more