"aux droits des minorités" - Translation from French to Arabic

    • بحقوق الأقليات
        
    • حقوق الأقليات
        
    • لحقوق الأقليات
        
    • وحقوق الأقليات
        
    • بحقوق الأقليّات
        
    Le quatrième chapitre présente des informations actualisées sur les travaux relatifs aux droits des minorités menés par les procédures spéciales concernées. UN ويتضمن الفصل الرابع تحديثاً للمعلومات بشأن العمل الذي تقوم به آليات الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات.
    L'Estonie avait mené avec un certain succès une campagne de sensibilisation aux droits des minorités sexuelles. UN وقد نظمت إستونيا حملة توعية بحقوق الأقليات الجنسية حققت بعض النجاح.
    La meilleure façon de les mettre en œuvre consiste à créer un cadre politique et institutionnel national portant une attention particulière aux droits des minorités. UN ولعل أفضل سبيل لتنفيذها وضع سياسة وطنية وإطار مؤسسي يوليان اهتماما خاصا بحقوق الأقليات.
    Il portera une attention particulière aux droits des minorités ethniques. UN وسيركز الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية.
    Plusieurs données factuelles indiquent que l'inclusion d'indicateurs relatifs aux droits des minorités dans les systèmes d'alerte rapide est essentielle. UN وتبين الأدلة أن إدماج حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أمر ضروري.
    c) Conférences scientifiques et techniques internationales, séminaires et réunions consacrés aux droits des minorités culturelles, avec des professionnels de la culture; UN عقد مؤتمرات وندوات واجتماعات أكاديمية وبحثية دولية مكرسة لحقوق الأقليات الثقافية، مع العاملين الناشطين في هذا المجال
    Une importance particulière est attachée aux droits des minorités nationales, qui constituent plus du quart de la population ukrainienne. UN وهناك اهتمام خاص بحقوق الأقليات القومية التي تشكل أكثر من ربع سكان أوكرانيا.
    Le Gouvernement souhaiterait en particulier être informé de toute affaire ayant trait aux droits des minorités qui aurait été portée récemment devant les instances judiciaires nationales suprêmes. UN وسيكون الفريق العامل ممتنا امتنانا خاصا لو قُدمت إليه معلومات عن القضايا المتصلة بحقوق الأقليات التي فصلت فيها مؤخرا المحاكم العليا للبلد.
    L'État partie devrait dispenser une formation appropriée aux personnels de la police et de l'appareil judiciaire afin de les sensibiliser aux droits des minorités sexuelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر تدريباً ملائماً للقائمين بإنفاذ القوانين ولموظفي القضاء لتوعيتهم بحقوق الأقليات الجنسية.
    En outre, plusieurs États ont adopté un nombre sensiblement plus élevé de recommandations relatives aux droits des minorités qu'ils ne l'avaient fait au cours des cycles précédents. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت عدة دول عدداً من التوصيات المتعلقة بحقوق الأقليات كان أكبر بكثير مما اعتمدته في الجولات السابقة.
    Les premières séances portaient sur le cadre normatif général relatif aux droits des minorités, tant sur le plan international que régional. UN 59 - وركزت الجلسات الأولى على الإطار المعياري العام بقدر اتصاله بحقوق الأقليات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Lois ministérielles ont fait l'objet d'un examen visant à vérifier qu'elles ne portaient pas préjudice aux droits des minorités ni à l'état de droit. UN استعراض النصوص التشريعية لكفالة عدم مساسها بحقوق الأقليات وسيادة القانون
    En tant que premier pas, le Représentant spécial invite le président de la Commission pour l'application de la Constitution à accélérer les travaux consacrés par cet organe aux droits des minorités. UN وكخطوة أولى، يحث المقرر الخاص اللجنة المعنية بتنفيذ الدستور والتابعة لرئيس الدولة، على التعجيل بعملها المتعلق بحقوق الأقليات.
    Il y a au siège de l'UNICEF un groupe de spécialistes dont le domaine d'activité inclut notamment les questions relatives aux droits des minorités. UN وتوجد في مقر اليونيسيف مجموعة من المهنيين الذين يضطلعون بمهام تشمل مسائل حقوق الأقليات.
    Le siège de l'UNICEF comprend un groupe de spécialistes dont les domaines incluent les questions relatives aux droits des minorités. UN وتوجد في مقر اليونيسيف مجموعة من المهنيين الذين يضطلعون بمهام تشمل مسائل حقوق الأقليات.
    Il portera une attention particulière aux droits des minorités ethniques et religieuses. UN وسيركز هذا الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية والدينية.
    L'organisation a salué la promulgation de la nouvelle Constitution et l'élargissement de la Charte des droits aux droits des minorités et des groupes marginalisés. UN وتحمس التجمع لسن الدستور الجديد ولتوسيع نطاق شرعة الحقوق كي تتضمن حقوق الأقليات والفئات المهمشة.
    Ces derniers ont trait à la protection des droits de l'homme, à l'état de droit, à la démocratie et aux droits des minorités. UN وتتعلق تلك الالتزامات بحماية حقوق الإنسان وحكم القانون والديمقراطية وحماية حقوق الأقليات.
    Le Gouvernement attache une grande importance aux droits des minorités et reconnaît que, dans la région, l'insécurité s'explique en grande partie par les inégalités dont souffrent les minorités. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية بالغة على حقوق الأقليات وهي تعي أن كثيراً من حالات انعدام الأمن في المنطقة نجمت عن عدم كفاية معاملة الأقليات.
    Une représentation et une participation accrues des minorités sont essentielles pour améliorer la qualité de l'attention institutionnelle portée aux droits des minorités. UN ويعد تحسين مستوى تمثيل الأقليات ومشاركتها عنصراً حيوياً للارتقاء بجودة الاهتمام المؤسسي الذي يولى لحقوق الأقليات.
    :: Accorder une attention particulière aux droits des minorités, des peuples autochtones et des groupes les plus vulnérables dans chaque société. UN :: إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأقليات والسكان الأصليين والفئات الأكثر ضعفا في كل مجتمع؛
    Les plans d'action incitent les institutions à mener des activités et sont un vecteur important de sensibilisation à l'égalité et aux droits des minorités. UN وتشكل خطط العمل دافعا لاضطلاع المؤسسات بالأنشطة وتمثل حافزا هاما لإثارة الاهتمام بالمساواة وحقوق الأقليات.
    Il reste beaucoup à faire pour convaincre tous les pays d'Europe d'adopter ces instruments juridiques et d'incorporer un chapitre consacré aux droits des minorités dans leur constitution. UN كما ينبغي مواصلة العمل من أجل إقناع جميع البلدان الأوروبية بأن تعتمد هذه الوثائق القانونية، وأن يكون لكل دستور فصل خاصّ به يتعلق بحقوق الأقليّات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more