"aux droits des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • لحقوق المسنين
        
    • حقوق كبار السن
        
    • بحقوق المسنين
        
    • حقوق المسنين
        
    • لحقوق كبار السن
        
    Conclusion : des normes légalement contraignantes spécifiques aux droits des personnes âgées UN خاتمة: المعايير الملزمة قانوناً المكرَّسة لحقوق المسنين
    Ces rapports mentionnent deux initiatives que le Chili appuie et en faveur desquelles il agira : la campagne menée en Amérique latine pour que soit élaborée une Convention relative aux droits des personnes âgées et la campagne en faveur de la nomination d'un rapporteur spécial sur les droits des personnes âgées. UN ويشير هذان التقريران إلى مبادرتين أيدتهما شيلي وستعمل على تعزيزهما: الجهود المبذولة في أمريكا اللاتينية لوضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين والدعوة إلى تعيين مقرر خاص لحقوق المسنين.
    L'Argentine a noté qu'un instrument international présentait une valeur ajoutée et, s'il était juridiquement contraignant, permettait de fixer des normes relatives aux droits des personnes âgées et mettre en place des mécanismes de responsabilisation. UN وأشارت الأرجنتين إلى وجود قيمة مضافة في أي صك دولي يلزم قانوناً، ويستطيع أن يوحد حقوق كبار السن وينشئ آليات للمساءلة.
    H. Expériences et perspectives de la coopération bilatérale relative aux droits des personnes âgées 47−52 15 UN حاء - التجارب والفرص من أجل التعاون الثنائي في مجال حقوق كبار السن 47-52 18
    Les normes nationales relatives aux droits des personnes âgées sont disparates et peu cohérentes, à l'instar des régimes de protection sociale. UN وإن المعايير الوطنية المتعلقة بحقوق المسنين ناقصة ومتناقضة، شأنها شأن نظم الحماية.
    Cet objectif fait ressortir la nécessité d'élaborer un instrument relatif aux droits des personnes âgées. UN وتدلّ هذه الجهود على ضرورة إبرام اتفاقية بشأن حقوق المسنين.
    Ils se sont félicités de la création du nouveau mandat et se sont prononcés pour la rédaction d'un instrument international spécifiquement consacré aux droits des personnes âgées. UN ورحبوا بإنشاء الولاية الجديدة، وأعربوا عن تأييدهم لصياغة صك دولي مخصص لحقوق كبار السن.
    Même si le droit des droits de l'homme s'applique aux personnes de tous âges, certains intervenants ont estimé qu'une convention relative aux droits des personnes âgées permettrait de régler les problèmes en matière d'accès à la justice. UN ورأى بعض المتكلمين أنه ولئن انطبقت قوانين حقوق الإنسان على جميع الأشخاص في كل الأعمار، لا يزال يلزم وجود اتفاقية لحقوق المسنين يجري فيها تحديد المسائل المتعلقة بسبل الوصول إلى القضاء.
    122. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 13 (Prêter plus d'attention aux droits des personnes âgées et s'en occuper davantage). UN 122- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 13 التي تنص على إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين.
    63. L'Iraq a noté que l'Irlande avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et qu'elle prêtait une attention particulière aux droits des personnes âgées. UN 63- ولاحظ العراق أن آيرلندا وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وأنها تولي اهتماماً خاصاً لحقوق المسنين.
    13. Prêter plus d'attention aux droits des personnes âgées et s'en occuper davantage (Canada) UN 13- إيلاء مزيد من العناية والاهتمام لحقوق المسنين (كندا)
    relative aux droits des personnes âgées UN حاء- التجارب والفرص من أجل التعاون الثنائي في مجال حقوق كبار السن
    Depuis 2012, la Coalition a recentré davantage son action sur la coopération internationale pour le partage des données d'expérience de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et apporter une contribution aux processus des Nations Unies susceptibles de déboucher sur l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant relatif aux droits des personnes âgées. UN ويتزايد تركيز التحالف منذ عام 2012 على التعاون الدولي لتبادل خبرات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وتقديم المساهمة في عمليات الأمم المتحدة التي قد تؤدي إلى وضع صك ملزم بشأن حقوق كبار السن.
    Si le débat relatif aux droits des personnes âgées gagnait en importance aux niveaux régional et international, de nombreuses questions concernant la vie des personnes âgées n'étaient pas encore abordées en Malaisie. UN ورغم أن المناقشة الجارية بصدد حقوق كبار السن قد بدأت تكتسب أهمية على الصعيدين الإقليمي والدولي، ما زال ثمة حاجة إلى معالجة الكثير من المسائل المتصلة بحياة كبار السن في ماليزيا.
    Un accord a été conclu pour collaborer dans un futur proche sur les questions relatives aux droits des personnes âgées. UN وتم التوصل إلى اتفاق للتعاون في المستقبل العاجل بشأن القضايا المتعلقة بحقوق المسنين.
    Un accord a été conclu pour collaborer dans un futur proche sur les questions relatives aux droits des personnes âgées. UN وتم التوصل إلى اتفاق للتعاون في المستقبل القريب بشأن القضايا المتعلقة بحقوق المسنين.
    La Hongrie a également nommé un Commissaire aux droits des personnes âgées qui relève du Ministre des affaires sociales et familiales. UN وعينت هنغاريا أيضا مفوضا معنيا بحقوق المسنين يعمل تحت إشراف وزير الشؤون الاجتماعية والأسرية.
    48. Le Gouvernement a mis en place plusieurs mesures visant à garantir que le coût des soins de santé, en hausse, n'entraîne pas une atteinte aux droits des personnes âgées. UN 48- وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير في محاولة لضمان عدم انتهاك حقوق المسنين بسبب تزايد تكلفة الرعاية الصحية.
    À cet égard, sa délégation appuie la recommandation faite par le Secrétaire général, selon laquelle un rapport relatif aux droits des personnes âgées devrait être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدها يؤيد توصية الأمين العام الداعية إلى تقديم تقرير عن حقوق المسنين إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Ces dernières années, cependant, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été de plus en plus souvent invité à prêter spécialement attention aux droits des personnes âgées. UN بيد أن السنوات الأخيرة شهدت ضغطا متزايدا على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تولي مزيدا من العناية الخاصة لحقوق كبار السن.
    Les pays développés, où l'on constate également des atteintes aux droits des personnes âgées, ne parviennent qu'un peu mieux à mettre en place de tels mécanismes. UN والبلدان المتقدمة التي تحدث فيها انتهاكات لحقوق كبار السن أيضاً ليست إلا في موقف أفضل نسبياً فيما يخص تطوير مثل هذه الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more