"aux efforts de consolidation de la paix" - Translation from French to Arabic

    • في جهود بناء السلام
        
    • لجهود بناء السلام
        
    • يدعمون جهود توطيد السلام
        
    Les faits nouveaux survenus au niveau régional pourraient également nuire aux efforts de consolidation de la paix au Burundi. UN ويمكن أن تؤثر التطورات الإقليمية أيضا تأثيرا سلبيا في جهود بناء السلام المبذولة في بوروندي.
    Le Japon contribuera aux efforts de consolidation de la paix en participant activement à ces opérations. UN وسوف تسهم اليابان في جهود بناء السلام من خلال المشاركة بهمة في تلك العمليات.
    Il encourage également la coopération entre les milieux d'affaires, la société civile et les organisations non gouvernementales locales qui peuvent contribuer de façon significative aux efforts de consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة أيضا التعاون فيما بين مجتمع أصحاب الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية، فمن شأن ذلك أن يساهم بقدر كبير في جهود بناء السلام.
    Ce projet bicommunautaire sert aussi de modèle aux efforts de consolidation de la paix sur l'île. UN وهذا المشروع المشترك بين الطائفتين يعتبر أيضا نموذجا لجهود بناء السلام في الجزيرة.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, en partenariat avec le système des Nations Unies, apporte une valeur ajoutée considérable aux efforts de consolidation de la paix. UN يضيف مكتب دعم بناء السلام، بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، قيمة كبيرة لجهود بناء السلام.
    4. Promouvoir un partenariat durable et un dialogue plus étroit entre le Gouvernement sierra-léonais et ses partenaires internationaux, y compris en s'employant à obtenir le soutien de nouveaux partenaires internationaux aux efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone UN 4 - الدعوة إلى إقامة شراكة مستدامة وحوار معزز بين حكومة سيراليون وشركائها الدوليين، بأساليب منها بذل مساعٍ ترمي إلى زيادة عدد الشركاء الدوليين الذين يدعمون جهود توطيد السلام في سيراليون
    Il encourage également la coopération entre les milieux d'affaires, la société civile et les organisations non gouvernementales locales qui peuvent contribuer de façon significative aux efforts de consolidation de la paix. UN وتشجع اللجنة الخاصة أيضا التعاون فيما بين مجتمع أصحاب الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية، فمن شأن ذلك أن يساهم بقدر كبير في جهود بناء السلام.
    Son gouvernement s'est engagé à promouvoir l'autonomisation des femmes dans d'autres pays et participe aux efforts de consolidation de la paix à l'échelle mondiale. UN وتلتزم حكومته بتشجيع عمالة المرأة في بلدان أخرى وتشارك في جهود بناء السلام على نطاق العالم.
    L'Islande s'engage énergiquement à contribuer aux efforts de consolidation de la paix en Afghanistan. UN تلتزم أيسلندا التزاما صارما بتقديم إسهامها في جهود بناء السلام في أفغانستان.
    :: L'importance de la participation des organisations régionales aux efforts de consolidation de la paix ne saurait être trop soulignée. UN :: لا مجال إلى المبالغة في تبيان أهمية إشراك المنظمات الإقليمية في جهود بناء السلام.
    Il faut donc inclure les femmes aux efforts de consolidation de la paix et à la prise de décision avant, pendant et après les conflits. UN وعلينا أن نكفل إدماج النساء في جهود بناء السلام وفي عملية اتخاذ القرار في المراحل التي تسبق نشوب النزاعات وفي أثنائها وبعد تسويتها.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Ould-Abdallah pour l'importante contribution qu'il a apportée aux efforts de consolidation de la paix en Somalie tout au long de son mandat à l'UNPOS. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله لإسهامه الكبير في جهود بناء السلام في الصومال أثناء فترة خدمته في المكتب.
    L'Afrique du Sud, qui participe activement aux efforts de consolidation de la paix en Afrique, encourage la pratique du sport comme moyen de promouvoir la paix et de faire progresser le programme de développement de l'Afrique. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها أحد أصحاب المصلحة النشطين في جهود بناء السلام في أفريقيا، تشجع استخدام الرياضة كأداة لتعزيز السلام والنهوض بخطط التنمية في أفريقيا.
    S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, El Salvador prend acte de la générosité et de la solidarité des pays donateurs et met en relief la contribution du Fonds aux efforts de consolidation de la paix menés dans les quatre pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي ما يتعلق بصندوق بناء السلام، تقر السلفادور بسخاء وتضامن البلدان المانحة وتود أن تبرز الإسهام الذي قدمه الصندوق في جهود بناء السلام في البلدان الأربعة المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Les efforts déployés en ce sens s'adressent à des institutions publiques clefs telles que le Bureau médiateur des droits de l'homme et à des organisations de la société civile susceptibles de continuer de participer aux efforts de consolidation de la paix. UN وهذه الجهود موجهة نحو مؤسسات الدولة الرئيسية، من قبيل مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني التي من المرجح أن تستمر في المشاركة في جهود بناء السلام في المستقبل.
    Les efforts ne s'adressent pas seulement aux institutions clefs de l'État, comme le Bureau médiateur des droits de l'homme, mais également aux organisations de la société civile qui continueront probablement de participer à l'avenir aux efforts de consolidation de la paix. UN ولم تكن الجهود موجهة نحو مؤسسات الدولة الرئيسية فحسب، مثل مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان، بل كانت موجهة أيضا نحو منظمات المجتمع المدني التي من المرجح أن تبقى منخرطة في جهود بناء السلام في المستقبل.
    En Afrique, le PNUD a renforcé son appui aux efforts de consolidation de la paix. UN فقد عزز البرنامج اﻹنمائي في أفريقيا دعمه لجهود بناء السلام.
    Il présente ensuite des observations sur l'appui qui devra être apporté à l'avenir aux efforts de consolidation de la paix au Burundi. UN ثم يطرح التقرير آراء بشأن الدعم الذي يمكن تقديمه في المستقبل لجهود بناء السلام في بوروندي.
    Le Japon accorde la plus haute priorité aux efforts de consolidation de la paix d'après conflit. UN وتولي اليابان أولوية عالية لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La communauté internationale accorde une attention accrue aux efforts de consolidation de la paix. UN إن المجتمع الدولي يولي أهمية أكبر لجهود بناء السلام.
    Il avait aussi pour objet de mobiliser un appui accru à la réalisation des droits économiques légitimes du peuple palestinien et de contribuer ainsi aux efforts de consolidation de la paix qui sont déployés à l'échelle de la région. UN واستهدفت الحلقة الدراسية كذلك تعبئة مزيد من الدعم لإعمال الحقوق الاقتصادية المشروعة للشعب الفلسطيني، وبذلك المساهمة في النطاق الأوسع لجهود بناء السلام في المنطقة.
    4. Promouvoir un partenariat durable et un dialogue plus étroit entre le Gouvernement sierra-léonais et ses partenaires internationaux, y compris en s'employant à obtenir le soutien de nouveaux partenaires internationaux aux efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone UN 4 - الدعوة إلى إقامة شراكة مستدامة وحوار معزز بين حكومة سيراليون وشركائها الدوليين، بأساليب منها بذل مساعٍ ترمي إلى زيادة عدد الشركاء الدوليين الذين يدعمون جهود توطيد السلام في سيراليون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more