"aux efforts régionaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • في الجهود الإقليمية والدولية
        
    Il a également participé activement aux efforts régionaux et internationaux contre la criminalité internationale. UN كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية.
    Parallèlement, l'Algérie participe aux efforts régionaux et internationaux dans ce domaine. UN وبالتوازي مع ذلك، تشارك الجزائر في الجهود الإقليمية والدولية في هذا الميدان؛
    L'Australie a participé aux efforts régionaux et internationaux pour mieux faire comprendre comment une culture de sûreté peut être mise en oeuvre dans les organisations nucléaires. UN وقد أسهمت استراليا في الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز تفهم كيفية تنفيذ ثقافة سلامة في المؤسسات النووية.
    Nous avons activement contribué aux efforts régionaux et internationaux visant à arrêter le flux de drogues en provenance des régions voisines et l'entrée de produits chimiques précurseurs utilisés dans la fabrication de drogues. UN وأسهمنا بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لإيقاف تدفقات المخدرات الخارجة القادمة من المناطق المجاورة وتدفقات السلائف الكيميائية الداخلة المستعملة في إنتاج المخدرات.
    L'Australie contribue aux efforts régionaux et internationaux afin de mieux comprendre les mécanismes de mise en oeuvre d'une culture de la sûreté au sein des organisations nucléaires. UN وقد أسهمت أستراليا في الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز التفهم للكيفية التي يمكن بها تطبيق ثقافة للأمان في المنظمات النووية.
    Le Royaume du Maroc invite, instamment, les organismes des Nations Unies à mieux contribuer aux efforts régionaux et internationaux de développement de l'Afrique en améliorant la coordination de leurs activités de soutien en faveur du NEPAD. UN وتحث المملكة المغربية بقوة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز مساهماتها في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تنمية أفريقيا، بتحسين تنسيق أنشطتها لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Myanamar contribue également aux efforts régionaux et internationaux de lutte contre le VIH/sida. UN 148 - وتساهم ميانمار أيضاً في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Outre ces initiatives nationales, le pays a activement contribué aux efforts régionaux et internationaux visant à endiguer l'écoulement de drogue et l'afflux de précurseurs chimiques, et a également pris part à l'Initiative triangulaire de coopération avec l'Afghanistan et l'Iran pour lutter contre le trafic de drogue. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرات الوطنية، أسهمت باكستان بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لوقف تدفق المخدرات إلى الخارج وتدفق السلائف الكيميائية إلى الداخل، وشاركت في مبادرة التعاون الثلاثي مع أفغانستان وإيران للتصدي لتجارة المخدرات.
    saoudite a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et à la Convention internationale sur l'interdiction des armes bactériologiques ou à toxines. Mon pays participe aussi aux efforts régionaux et internationaux visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive. UN فالمملكة العربية السعودية منضمة إلى المعاهدة الدولية لحظر انتشار الأسلحة النووية، وللاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة البيولوجية وللاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة الكيماوية، كما تشارك بلادي في الجهود الإقليمية والدولية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Le 18 mars 2013, l'Union européenne a nommé un représentant spécial pour le Sahel, afin de diriger la contribution de l'Union européenne aux efforts régionaux et internationaux de recherche d'une paix, d'une sécurité et d'un développement durables dans le Sahel. UN وفي 18 آذار/مارس 2013، عيّن الاتحاد الأوروبي ممثلاً خاصاً لمنطقة الساحل ليقود مساهمة الاتحاد في الجهود الإقليمية والدولية المبذولة لتعزيز استدامة السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل.
    Les organismes des Nations Unies peuvent contribuer aux efforts régionaux et internationaux de développement de l'Afrique en améliorant la coordination de leurs activités de soutien en faveur du NEPAD et en resserrant la coopération entre les entités du système des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine, dont le Programme du NEPAD. UN 70 - ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تنمية أفريقيا بتحسين تنسيق مساعيها الموجهة إلى دعم الشراكة الجديدة وبتوثيق التعاون بين كياناتها وبين لجنة الاتحاد الأفريقي، بما يشمل برنامج الشراكة الجديدة.
    M. Mohamed (Malaisie), parlant au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) dit que les pays membres soutiennent l'action menée pour la promotion de la femme et ont activement participé aux efforts régionaux et internationaux visant à assurer celle-ci. UN 1 - السيد محمد (ماليزيا): تحدث باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن البلدان الأعضاء دأبت على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مكانة المرأة، وشاركت بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية المبذولة لتأمين النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more