"aux enfants des rues" - Translation from French to Arabic

    • لأطفال الشوارع
        
    • وأطفال الشوارع
        
    • بأطفال الشوارع
        
    • إلى أطفال الشوارع
        
    • أولاد الشوارع
        
    • للأطفال المشردين في الشوارع
        
    • حصول أطفال الشوارع
        
    • بشأن أطفال الشوارع
        
    Une attention particulière devait être accordée aux enfants des rues et aux fillettes qui étaient fréquemment victimes à la fois de l'extrême pauvreté et de discrimination sexiste. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأطفال الشوارع والطفلات الذين يتكرر وقوعهم ضحايا للفقر المدقع وللتمييز الجنساني.
    Il a également donné aux enfants des rues un but et des points d'ancrage qui les ont aidés à transformer leur vie. UN كذلك وفَّر حافزا ومرتكزا لأطفال الشوارع لتغيير نمط حياتهم.
    En collaboration avec un certain nombre d'ONG, des services de protection, d'éducation et de santé destinés aux enfants dont les parents sont morts du sida et aux enfants des rues ont également été mis en place. UN وبالتعاون مع عدد من المنظمات غير الحكومية، تم أيضا توفير خدمات الحماية، والخدمات التعليمية والصحية للأطفال الذين مات أبواهم بسبب وباء الإيدز، أو لأطفال الشوارع.
    Quant aux enfants sans-abri et aux enfants des rues, leur situation est encore pire que celle des enfants des taudis et des bidonvilles. UN أما وضع المشردين وأطفال الشوارع فأسوأ من وضع المقيمين في الأحياء الفقيرة والمستقطنين.
    Coordonnateur de l'Équipe spéciale chargée d'examiner le projet relatif aux enfants des rues à Sri Lanka, 1993 UN منسق فرقة العمل المعنية باستعراض المشروع الخاص بأطفال الشوارع في سري لانكا، 1993
    On a jeté les bases de la fourniture d'une assistance aux enfants des rues en leur donnant accès aux services de santé et d'éducation. UN وقد وُضع الأساس لتقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع لضمان وصوفهم إلى الصحة والتعليم.
    Il a dit que la grande attention que le Gouvernement avait accordée aux enfants des rues méritait d'être soulignée, de même que le soutien octroyé aux centres de soins à l'enfant et à la famille. UN وقالت إن ما توليه الحكومة من أهمية بالغة لأطفال الشوارع جدير بالتنويه ورحبت بالدعم الذي تقدمه الحكومة إلى مراكز الرعاية الشاملة للأطفال والأسر.
    3. La Fondation Makabata (Philippines) était initialement un projet visant à dispenser une éducation élémentaire aux enfants des rues de l'agglomération de Manille. UN 3 - مؤسسة ماكاباتا، الفلبين، بدأت كمشروع لتقديم التعليم الأساسي لأطفال الشوارع في مدينة مانيلا.
    En Afghanistan, le HCR et ses partenaires d'exécution ont lancé deux projets à la fin de 2004 pour fournir aux enfants des rues rapatriés et déplacés à Kaboul des soins de santé dans un dispensaire mobile et pour améliorer la fréquentation scolaire. UN وفي أفغانستان، شرعت المفوضية وشركاؤها التنفيذيون في تنفيذ مشروعين في أواخر عام 2004 لتوفير الرعاية الصحية لأطفال الشوارع من العائدين والمشردين داخلياً في عيادات طبية متنقلة ودعم التحاقهم بالمدارس.
    Le Fonds fournit aussi une assistance aux enfants des rues, visant à faciliter le regroupement familial et à promouvoir la réintégration socioéconomique des enfants dans leur famille. UN وعلاوة على ذلك، تقدم اليونيسيف، وجهات أخرى، المساعدة لأطفال الشوارع بهدف إعادة لم شمل الأسر وتسهيل إعادة إدماج الأطفال اجتماعياً واقتصادياً في أسرهم.
    La Bosnie-Herzégovine a demandé si des mesures supplémentaires étaient prises pour fournir une protection aux enfants des rues et pour assurer leur accès à l'éducation et aux soins de santé, en mettant davantage l'accent sur les structures alternatives au placement en institution. UN كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، مع التشديد على الوسائل البديلة لإيداعهم في مؤسسات.
    La BosnieHerzégovine a demandé si des mesures supplémentaires étaient prises pour fournir une protection aux enfants des rues et pour assurer leur accès à l'éducation et aux soins de santé, en mettant davantage l'accent sur les structures alternatives au placement en institution. UN كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، والتشديد على الوسائل البديلة لوضعهم في مؤسسات.
    Dans certains pays, bon nombre d'organisations non gouvernementales avaient pris l'initiative de proposer aux enfants des rues des services de santé, ainsi que l'accès à d'autres biens et services essentiels. UN وفي بعض البلدان، تحملت عدة منظمات غير حكومية مسؤولية توفير خدمات صحية وسبل الحصول على سلع وخدمات أساسية أخرى لأطفال الشوارع.
    De la façon dont les enfants des rues étaient perçus par la police dépendait de manière cruciale le type de réponse apporté au phénomène; le travail de sensibilisation aux enfants des rues et à leurs droits était donc essentiel. UN فنظرة أفراد الشرطة لأطفال الشوارع أساسية لإعداد الاستجابة لهذه الظاهرة؛ وهو ما يجعل التوعية بأطفال الشوارع وحقوقهم أمراً أساسياً.
    De la nourriture et un hébergement approprié sont également fournis aux enfants des rues, ainsi que des soins de santé, une éducation, une protection et une assistance. UN وكذلك ضمان توفير الغذاء والمأوى المناسب لأطفال الشوارع بالإضافة إلى الرعاية الصحية وفرص التعليم وتوفير الحماية المناسبة والمساعدة لهؤلاء الأطفال؛
    Concernant les enfants des rues : Évaluation des centres d'accueil concernés gérés par les ONG, amélioration des services fournis aux enfants des rues, extension des maisons d'accueil et extension du champ d'action des ONG qui travaillent avec les enfants des rues. UN أطفال الشوارع: تقييم مراكز الاستقبال والخدمات ذات الصلة التي تديرها المنظمات غير الحكومية، وتحسين الخدمات المتاحة لأطفال الشوارع وتطوير بيوت الاستقبال، وتوسيع نطاق المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع أطفال الشوارع.
    Les efforts déployés pour traiter les questions relatives au travail des enfants et aux enfants des rues avaient produit des résultats tangibles. UN وحققت الجهود الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بعمل الأطفال وأطفال الشوارع نتائج ملموسة.
    En outre, le Gouvernement italien a approuvé le financement d'un projet visant à offrir des possibilités d'études aux enfants, particulièrement à ceux qui ont des besoins particuliers et aux enfants des rues. UN وعلاوة على ذلك وافقت حكومة ايطاليا على تمويل مشروع يهدف الى تهيئة فرص تعليمية لﻷطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وأطفال الشوارع.
    Il avait commencé à enquêter sur des allégations selon lesquelles des policiers s'en prenaient aux enfants des rues et les harcelaient sexuellement, et avait demandé à l'ONG Casa Alianza de l'aider à approcher ces enfants. UN وكان المفوض قد بدأ التحقيق في ادعاءات تتعلق بتدخلات رجال الشرطة فيما يتعلق بأطفال الشوارع ومضايقتهم جنسيا، وطلب إلى منظمة " كاسا أليانثا " غير الحكومية أن تساعده في الاتصال بأطفال الشوارع.
    Le Représentant spécial appuie l’action menée par les ONG et d’autres organisations pour venir en aide aux enfants des rues. UN ١٢٥ - ويؤيد الممثل الخاص اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع.
    L'UNICEF, conjointement avec le CICR, les sociétés du Croissant-Rouge et d'autres ONG, a continué de soutenir des projets d'aide aux enfants des rues et le recensement des handicapés. UN واصلت اليونيسيف، بالتعاون مع جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ومنظمات غير حكومية أخرى، تقديم الدعم إلى مشاريع أولاد الشوارع وتحديد المعوقين.
    Il a recommandé à l'État partie d'assurer aux enfants des rues ce qu'il leur fallait comme nourriture, habillement, logement, soins de santé et possibilités d'éducation. UN وأوصت اللجنة الدولة بضمان حصول أطفال الشوارع على تغذية وملبس ومسكن ورعاية صحية وفرص تعليمية على النحو الكافي(124).
    Ainsi, l’UNICEF et le FNUAP ont d’ores et déjà intégré un volet consacré à la prévention de l’abus des drogues à plusieurs de leurs projets au Kenya, comme l’UNICEF l’a fait pour des projets s’adressant aux enfants des rues en Amérique latine. UN وقد أفضى هذا الى ادراج أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات في مشاريع مختلفة لكلتا هاتين الهيئتين في كينيا وكذلك في عدة مشاريع لليونيسيف بشأن أطفال الشوارع في أمريكا اللاتينية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more