"aux enfants en conflit avec la loi" - Translation from French to Arabic

    • للأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال المخالفين للقانون
        
    • بالأطفال المخالفين للقانون
        
    • الأطفال الجانحين
        
    • على الأطفال المخالفين للقوانين الجزائية
        
    13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    Avocat à la Haute Cour et officier ministériel habilité à recevoir des déclarations sous serment, chargé de l'aide judiciaire aux enfants en conflit avec la loi. UN محامٍ في المحكمة العالية، وموظف مفوض بتلقي شهادات اليمين وبتقديم المساعدة القضائية للأطفال المخالفين للقانون.
    13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    Le Groupe a pour mission d'encourager la coopération aux échelons mondial, régional et national et entre les institutions internationales et les organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance technique dans le domaine de l'aide aux enfants en conflit avec la loi. UN ويهدف الفريق إلى تشجيع التعاون على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بين الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقدّم المساعدة التقنية في مجال الأطفال المخالفين للقانون.
    La question des enfants en conflit avec la loi est prioritaire au Moyen-Orient, où trois grands projets sont consacrés aux enfants à risque et aux enfants en conflit avec la loi en Égypte, en Jordanie et au Liban. UN وتنال مسألة الأطفال المخالفين للقانون أولوية في الشرق الأوسط، ويجري تنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى في الأردن ولبنان ومصر بشأن الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون.
    La Tunisie a fait état des efforts qu'elle déployait afin d'accentuer les recherches sur les questions relatives aux enfants en conflit avec la loi, notamment en créant une unité scientifique vouée à la justice pénale au sein du Centre d'études juridiques et judiciaires. UN وأبلغت تونس عن جهودها الرامية إلى رفع مستوى الأبحاث حول المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون بسبل منها استحداث وحدة لعلوم العدالة الجنائية داخل مركز الدراسات القانونية والقضائية.
    Il trouve aussi inquiétant le peu de cas qui est fait de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les procédures d'adoption et dans le traitement réservé aux enfants en conflit avec la loi. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في إجراءات التبني وفي التعامل مع الأطفال الجانحين.
    8-3-1 Mesures législatives applicables aux enfants en conflit avec la loi ou en danger 500 − 511 136 UN 8-3-1 التدابير التشريعية المنطبقة على الأطفال المخالفين للقوانين الجزائية أو المعرضين للخطر 500-511 129
    Elle avait été saluée par les experts et les praticiens, qui avaient souligné la nécessité d'apporter une assistance juridique adéquate aux enfants en conflit avec la loi. UN ولقيت الحملة الدولية الترحيب من الخبراء والممارسين الذين شدّدوا على الحاجة إلى توفير المساعدة القانونية الملائمة للأطفال المخالفين للقانون.
    13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: UN 13- تنص الاتفاقية على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi : UN 13 - تنص الاتفاقية على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون:
    Tout en se félicitant de la création du Comité national sur la justice pour mineurs, le Comité s'inquiète de ce que les mesures socioéducatives destinées aux enfants en conflit avec la loi ne soient pas appliquées efficacement, et de ce que les enfants âgés de plus de 16 ans purgent leur peine dans des prisons pour adultes dans des conditions précaires. UN وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لقضاء الأحداث فإنها تشعر بالقلق إزاء انعدام التنفيذ الفعلي للتدابير الاجتماعية والتعليمية الموجهة للأطفال المخالفين للقانون ولأن الأطفال الذين تجاوزوا سن 16، يقضون عقوباتهم في سجون مخصصة للسجناء البالغين وفي ظروف بائسة.
    g) De revoir le règlement établi par le Ministère de l'éducation de manière à garantir aux enfants en conflit avec la loi l'accès à l'éducation; UN (ز) إعادة النظر في القواعد التي وضعتها وزارة التعليم حتى يتاح للأطفال المخالفين للقانون الحصول على التعليم؛
    d) Faire en sorte qu'une aide juridictionnelle soit fournie, par des juristes qualifiés et indépendants, aux enfants en conflit avec la loi dès le début de la procédure et tout au long de celle-ci, et assurer le plein respect des garanties d'un procès équitable; UN (د) ضمان تقديم مساعدة قانونية تتسم بالكفاءة والاستقلالية للأطفال المخالفين للقانون في مرحلة مبكرة من الإجراءات وطوال الإجراءات القانونية، وضمان الاحترام التام لضمانات المحاكمة العادلة؛
    13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: UN 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية لمعاملة الأطفال المخالفين للقانون:
    15. Certains États ont fourni des informations sur la mise en place et le renforcement de procédures et d'institutions adaptées aux enfants en conflit avec la loi. UN 15- وقدَّمت بعض الدول معلومات حول إنشاء وتعزيز إجراءات ومؤسسات مراعية للأطفال لصالح الأطفال المخالفين للقانون.
    36. Les questions d'accès à la justice et à l'assistance juridique sont souvent traitées par l'UNODC dans le cadre des programmes consacrés à la violence contre les femmes et les enfants et aux enfants en conflit avec la loi. UN 36- وكثيرا ما يتناول المكتب مسائل الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية في سياق برامج تركز على العنف ضد النساء والأطفال وعلى الأطفال المخالفين للقانون.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à renforcer ses programmes de réadaptation sociale et de réinsertion destinés aux enfants en conflit avec la loi. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    8-3-1 Mesures législatives applicables aux enfants en conflit avec la loi ou en danger UN 8-3-1 التدابير التشريعية المنطبقة على الأطفال المخالفين للقوانين الجزائية أو المعرضين للخطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more