"aux enfants touchés par les conflits" - Translation from French to Arabic

    • بالأطفال المتأثرين بالصراعات
        
    • بالأطفال والصراع
        
    • بالأطفال والصراعات
        
    • الأطفال المتأثرين بالصراعات
        
    • للأطفال المتأثرين بالنزاع
        
    • للأطفال المتضررين من النزاعات
        
    • للأطفال المتضرّرين بالصراعات
        
    • الأطفال المتأثرين بالنزاع
        
    • الأطفال المتضررين من النزاعات
        
    • الأطفال والصراعات
        
    • الأطفال المتضررين من الصراع
        
    iii) Efficacité de la coordination établie pour les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies. UN ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة.
    L'inscription des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité a donné un élan aux initiatives en faveur de la protection des enfants. UN وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال.
    des Nations Unies pour traiter les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés UN جيم - فعالية التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في الاستجابة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Cette résolution n'est pas mentionnée dans la section relative aux enfants touchés par les conflits armés alors qu'elle les concerne manifestement. UN ولم يرد في الجزء المتعلق بالأطفال والصراع المسلّح أي إشارة لذلك حتى برغم الصلة الواضحة بهذه المسألة.
    Ce groupe s'est efforcé de coordonner les questions générales relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة.
    i) Développement et application des normes et des règles internationales relatives aux enfants touchés par les conflits armés, y compris les progrès réalisés dans la mise en place d'un système de surveillance et de publication d'informations pour les violations des droits de l'enfant dans le contexte d'un conflit armé; UN ' 1` وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك التقدم المحرز في إنشاء نظام لرصد انتهاكات حقوق الأطفال في سياق الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها؛
    L'UNICEF ne facilite pas toujours la participation d'autres intervenants pour traiter les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés et devrait agir concrètement pour changer cet état de choses. UN فاليونيسيف لا تسهل على الدوام مشاركة الأطراف الأخرى في الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ويجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتغيير هذا الوضع.
    L'absence de mécanisme officiel de coordination a sans doute contribué à l'impossibilité d'apporter des réponses systématiques et coordonnées aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ويعتبر أن عدم وجود آلية تنسيق رسمية قد أسهم في انعدام الاستجابات المنظمة والمنسقة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Ces représentants de haut rang du système des Nations Unies ne sont pas toujours au courant des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ni de leurs responsabilités à leur égard. UN غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها.
    En dépit des recommandations énoncées dans le rapport Machel de 1996, les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés ne figurent pas dans le mandat des coordonnateurs résidents ni des représentants spéciaux du Secrétaire général concernés. UN ورغم التوصيات الواردة في تقرير ماتشيل لعام 1996، لا ترد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في اختصاصات المنسقين المقيمين، ولا في اختصاصات الممثلين الخاصين للأمين العام في هذه المجالات.
    Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. UN وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث.
    - De sensibiliser le public aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, en coopération avec le Département de l'information, afin d'atteindre les objectifs d'ordre politique. UN الحفاظ على تملك الجمهور العام لوعي عالٍ بالمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على النحو اللازم لتحقيق الأهداف السياسية لإنشاء الدعوة، بما في ذلك التعاون مع إدارة شؤون الإعلام.
    Le Conseil de sécurité devrait étudier les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés chaque fois que la situation d'un pays particulier est à l'examen, et s'assurer que les points pertinents de ces questions sont intégrés dans les résolutions ultérieures. UN ينبغي لمجلس الأمن استعراض الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح كلما تم النظر في حالة بلد معين، وضمان إدراج القضايا المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في القرارات الصادرة في أعقاب ذلك.
    Assurer la complémentarité entre les principaux acteurs et tenir compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés : UN 112 - كفالة التكامل فيما بين العناصر الفاعلة الرئيسية وتعميم الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح:
    En accordant une attention concertée et un rang de priorité élevé aux enfants touchés par la guerre, ces organismes sont en mesure de contribuer de manière significative, dans leur domaine d'activité respectif, à la réalisation des objectifs relatifs aux enfants touchés par les conflits armés. UN ويمكن لهذه الكيانات، من خلال التركيز المتضافر على الأطفال المتضررين جراء الحروب، وإعطاء الأولوية لهم بشكل محدد، أن تساهم مساهمة كبيرة في مجالات كل منها في النهوض بالأنشطة المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    A. Développement et application des normes et des règles internationales relatives aux enfants touchés par les conflits armés UN ألف - وضع وتطبيق معايير دولية لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    De même, la délégation syrienne souscrit à l'affirmation selon laquelle les dispositions relatives aux enfants touchés par les conflits armés s'appliquent pleinement aux enfants vivant sous occupation étrangère. UN وبالمثل، يؤيد وفدها التأكيد على أن تقديم المعونة للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ينطبق بالكامل على الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    5.1.2 L'élaboration d'un plan d'action pour lutter contre le recrutement d'enfants est achevée et une aide efficace est apportée aux enfants touchés par les conflits armés. UN 5-1-2 وضع الصيغة النهائية لخطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال، وتقديم المساعدة بكفاءة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Certaines délégations ont demandé instamment qu'une attention accrue soit accordée aux enfants touchés par les conflits armés, au trafic des enfants, à la violence à l'égard de ces derniers, à leur exploitation sexuelle, à la rééducation des enfants victimes et aux incapacités chez les enfants. UN 17 - وحثـّت الوفود على زيادة إيلاء الاهتمام للأطفال المتضرّرين بالصراعات المسلـّحة، والاتـّجار غير المشروع بالأطفال، والعنف الموجه ضد الأطفال، والاستغلال الجنسي، وإعادة تأهيل الضحايا من الأطفال، والإعاقة في مرحلة الطفولة.
    Fournir des informations détaillées sur les programmes de réadaptation destinés aux enfants touchés par les conflits armés. UN 11- ويرجى توفير معلومات عن برامج إعادة تأهيل الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Ce rapport examine les problèmes et propositions clefs relatifs à la prise en considération plus systématique des préoccupations liées aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, en particulier compte tenu de la réforme en cours. UN وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً.
    Ces dernières années, le système des Nations Unies a considérablement progressé dans la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, qui ont été notamment intégrées dans les activités thématiques pertinentes menées par les différents organismes. UN وفي السنوات القليلة الماضية، حققت منظومة الأمم المتحدة تقدما هائلا في تعميم مسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    Dans les paragraphes consacrés aux enfants touchés par les conflits armés, il est expressément question de la vulnérabilité particulière des petites filles. UN وفي الفرع المتعلق بحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، وردت إشارات محددة إلى ضعف الطفلة بصفة خاصة في حالات الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more