"aux envoyés" - Translation from French to Arabic

    • للمبعوثين
        
    • والمبعوثين
        
    • إلى المبعوثين
        
    L'article V de cet instrument définit les privilèges et immunités des fonctionnaires et stipule que le Secrétaire général jouit des privilèges, immunités, exemptions et facilités accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وتنص المادة الخامسة من الاتفاقية على امتيازات وحصانات الموظفين الرسميين وتنص على منح الأمين العام الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    Les hauts fonctionnaires, en plus des privilèges et immunités que requiert l'exercice de leurs fonctions, jouissent de ceux qui sont accordés aux envoyés diplomatiques. UN ويمنح الموظفون رفيعو المستوى، بالإضافة إلى الامتيازات والحصانات التي تشمل واجباتهم الرسمية، الامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين.
    La section 19 stipule qu'à partir du rang de sous-secrétaire général, les fonctionnaires jouissent des privilèges et immunités qui sont accordés aux envoyés diplomatiques conformément au droit international. UN وينص البند 19 على تمتع الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقا للقانون الدولي.
    Une attention particulière sera accordée aux conseils et à l'appui à apporter aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux oeuvrant dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Une attention particulière sera accordée aux conseils et à l'appui à apporter aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux oeuvrant dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement et de la consolidation de la paix. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    Audit de l'appui organique et administratif du Département des affaires politiques aux envoyés spéciaux UN مراجعة الدعم الفني والاداري المقدم من إدارة الشؤون السياسية إلى المبعوثين الخاصين
    Le Nigéria félicite également le Secrétaire général de ses efforts, sous la forme d'une utilisation constante de la diplomatie préventive, de l'établissement de la paix et de la consolidation de la paix, ainsi que du recours aux envoyés spéciaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتشيد نيجيريا أيضا بجهود الأمين العام في استعماله المستمر للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام، وأيضا للمبعوثين الخاصين، في صون السلام والأمن الدوليين.
    Dans le cadre de sa politique de médiation, le Département a incorporé les directives du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux peuples autochtones au dossier d'information destiné aux envoyés spéciaux et aux médiateurs. UN وعملا بسياستها بشأن الوساطة، أدرجت الإدارة المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مسائل الشعوب الأصلية، في مجموعة المعلومات للمبعوثين الخاصين والوسطاء.
    Je voudrais également rendre hommage aux envoyés spéciaux de l'Union africaine, de l'Union européenne et des États-Unis, ainsi qu'à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et à la SADC pour leur contribution louable à la recherche de la paix et de la stabilité en République démocratique du Congo et dans la région. UN وأود أن أشيد أيضا بالإسهام الجدير بالثناء للمبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وكذلك للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في سعيهم لتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.
    :: Fourniture d'un appui logistique rapide et efficace aux envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général en mission officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des représentants de l'Union africaine, les autorités éthiopiennes, des membres du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN :: توفير دعم لوجستي كفؤ وفي الوقت المناسب للمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام الموفدين في بعثات رسمية في أديس أبابا للاجتماع مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والسلطات الإثيوبية وأعضاء السلك الدبلوماسي وغيرهم من المتحاورين
    Fourniture d'un appui logistique rapide et efficace aux envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général en mission officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des représentants de l'Union africaine, les autorités éthiopiennes, des membres du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN توفير دعم لوجستي في الوقت المناسب وعلى نحو متسم بالكفاءة للمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام الموفدين في بعثات رسمية إلى أديس أبابا للقاء مسؤولي الاتحاد الأفريقي والسلطات الإثيوبية وأعضاء السلك الدبلوماسي وغيرهم من المحاورين
    Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وبالإضافة إلى الامتيازات والحصانات المحددة في البند 18، ينص البند 19 من الاتفاقية العامة على أن يتمتع الأمين العام والأمناء العامون المساعدون، جميعا هم وأزواجهم وأولادهم القصّر بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقاً للقانون الدولي.
    Il faut mettre au point des systèmes de saisie de l'information sur la planification et la gestion des missions des envoyés, afin de constituer un corpus de connaissances qui servira aussi bien aux envoyés à leur entrée en fonctions qu'à l'ensemble du Secrétariat. UN ويلزم وضع أنظمة لاستخلاص المعلومات المتعلقة بتخطيط وإدارة مهام المبعوثين لتكون بمثابة قاعدة معلومات للمبعوثين الجدد وللأمانة العامة ككل. خامسا - الخلاصة
    Les hauts fonctionnaires, à partir du rang de sous-secrétaire général, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques (sect. 19), y compris l'immunité de juridiction pénale que confère à ceux-ci la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961. UN ويتمتع كبار الموظفين من مستوى أمين عام مساعد وما يعلوه بالامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين (المادة 19)، بما في ذلك الحصانة من الولاية القضائية الجنائية بالنسبة للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    L'observatrice de la Mongolie a noté qu'en vertu de l'Accord de Siège, les États-Unis accordent aux États Membres de l'ONU et à leur personnel les < < mêmes privilèges et immunités qui sont accordés [...] aux envoyés diplomatiques accrédités auprès d'eux > > . UN ولاحظت أن الولايات المتحدة تمنح الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وموظفيها، بموجب اتفاق المقر، " نفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها " .
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe A.2, certains hauts fonctionnaires, expressément désignés, jouissent des privilèges et immunités accordés aux envoyés diplomatiques, et une action civile engagée contre l'un d'entre eux ne peut se poursuivre que si le Secrétaire général décide de lever les privilèges et immunités de l'intéressé. UN وكما أشير إليه في الفقرة م-2 أعلاه، فإن كبار المسؤولين من فئة بعينها يتمتعون بالامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين وسيلزم أن يقوم الأمين العام برفع امتيازاتهم وحصاناتهم قبل التمكن من مواصلة السير في أي دعوى مدنية.
    Une attention particulière sera accordée aux conseils et à l'appui à apporter aux représentants spéciaux et aux envoyés spéciaux oeuvrant dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير التوجيه والدعم للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Cet administrateur fournit en outre un appui fonctionnel aux missions spéciales et aux envoyés détachés dans cette importante région, en se conformant aux instructions des organes délibérants ou de la direction. UN ويقدم هذا الموظف أيضا الدعم الفني للبعثات المخصصة والمبعوثين إلى هذه المنطقة الهامة، على النحو الذي تطلبه السلطات التشريعية أو الإدارة العليا.
    Un merci bien particulier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains, au Président Bill Clinton, aux envoyés spéciaux, M. Dante Caputo et l'Ambassadeur Lawrence Pezzullo, aux quatre pays amis : le Canada, la France, le Venezuela et les Etats-Unis. UN وأشكر بخاصة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية والرئيس بيل كلينتون والمبعوثين الخاصين السيد دانتي كابوتو والسفير لورانس بوزولو والدول اﻷربع الصديقة كندا وفرنسا وفنزويلا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    À cet égard, la mission continuera d'apporter un soutien appréciable aux envoyés spéciaux par l'entremise de l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها.
    :: Fourniture d'une assistance, en tant que de besoin et à la demande, aux envoyés spéciaux et aux représentants spéciaux du Secrétaire général en visite officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des responsables de l'Union africaine, de la Commission économique pour l'Afrique, des autorités éthiopiennes, du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN :: تقديم الدعم، حسب الاقتضاء وعند الطلب، إلى المبعوثين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام لدى قيامهم بزيارات رسمية إلى أديس أبابا للقاء مسؤولين في الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والسلطات الإثيوبية، والسلك الدبلوماسي، ومحاورين آخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more